利用网络资源寻找新词译法.pdfVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
利用网络资源寻找新词译法

利用网络资源寻找新词译法 章 艳 在翻译当代题材的作品时,由于传统词典往往未及收录有关新 词的定义解释,译者只能求助于网络。笔者在翻译英国作家麦克 · 盖尔(MikeGayle)的畅销小说 TurningThirty(中文译名 《三十而 栗》。云南出版集团公司 2008年 9月出版,章艳译)的过程中,利用 有哪些信誉好的足球投注网站引擎以及网络在线词典解决了很多传统词典无法解决的问题, 感受到了利用网络资源翻译新词的乐趣。本文介绍笔者在翻译过程 中遇到的几种情况,与读者分享探索新词新译的过程,并希望传递一 个信息:翻译绝不是简单地从字典上寻找释义,选择正确甚至精彩的 译法是一个创造的过程,译者在其中发挥着重要的作用。 一 、 入乡随俗的译法 :从 “知心姐姐”到 “知心哥哥” 《三十而栗》的作者原来是一名 AgonyUncle,笔者经有哪些信誉好的足球投注网站发现 “问答专栏叔叔 (读者问答专栏 agonycolumn解答 困扰问题的叔 叔)”的解释 (http:∥hk.dictionary.yahoo.corn/search.html?S=:: agony+uncle),笔者联想到 自己年轻时即熟知的 “知心姐姐”栏 目, 把AgonyUncle翻译成 “知心哥哥”,当然根据专栏作者的年龄,也可 以译成 “知心大叔”。相应地,我们也可以把 “知心姐姐”翻译成Agony Aunt或 AgonySister。在 同一网站,笔者也解决了 supplyteacher (代课老师)、lollipoplady(英国专职领学童安全过马路的护送阿姨) 和 dinnerlady(英 国学校餐厅的女厨师或服务员)的问题,当然,从行 文流畅角度考虑,把这些释义原封不动地采用不一定是最佳方案,根 据中国小学里的习惯称呼,可以把 lollipoplady译成 “护送老师”,把 dinnerlady译成 “分饭老师”。可见,了解释义只是第一步,重要的是 联系实际,用符合译人语习惯的方式表达出来。 二、根据英语释义确定译名:“单身公寓”和 “露天啤酒吧” 笔者在http-∥、 w.thefreedictionary.com这一常用网络词典 中输人 “bachelorpad”顺利找到释义:A bachelorpadessentiallv meansahouse(pad)inwhichabachelororbachelors(singlemen) live.Itshouldnotbeconfusedwithabachelorapartment,whichis azerobedroom apartmentwherethemainrooDtservesasabedroom , livingroomanddiningrool~ (andsmo etimeskitchen),根据释义 , 笔者将其译为 “单身公寓”,以区别于 “单身宿舍”。用同样的方法笔 2009年第6期 总第342期 ■ 者找到 A“beergardenisanopen—airareawherealcoholislegallv served.(DrinkingalcoholinpublicisfullylegalinGermanyand mostothercountriesinEurope.)Thebeergardenisattachedtoa drinking establishmentsuch asa publichouseor aGerman beer hall,whichinplacessuchasMunichmayservelargenumbers0f customers.”根据释义将其译成 “露天啤酒吧”。 三、根据相关表达方式间接得出译名:“植绒墙纸”和 “皮肤擦伤” 同样使用该网络词典检索,正文中未找到flockwallpaper,但通 过下方的fullbrowser浏览器找到

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档