翻译研究方法.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译研究方法

What does the following passage mean? Now that it is translated and finished, everybody can read and criticize it. One now runs his eyes over three or four pages and does not stumble once – without realizing what boulders and clods had once lain there where he now goes along as over a smoothly-planed board. We had to sweat and toil there before we got those boulders and clods out of the way, so that one could go along so easily. The plowing goes well when the field is cleared. – Martin Luther (1963) (转引自Katharina Reiss 2004:1) 1 The objective of this course This course intends to be an introductory course of translation criticism which helps students to develop practical skills in judging and criticizing a translated work. The course aims at introducing the objectives, basic techniques and general ideas of Translation criticism. A broad spectrum of perspectives in the study of translation criticism will also be introduced to help students to understand the complicated process of translation and the various factors to be considered in criticizing a work. When students have finished this course, they should be able to: a) understand the general ideas and basic principles of translation criticism; b) know about the various perspectives in criticizing a translated work; c) do basic analysis of a translated work; d) develop better sense in their own translation. 本课程的性质和任务 本课程的任务是:使研究生通过本课程的学习,懂得比较和欣赏译文的多样性,通过欣赏和比较不同译者对同一原文的不同译文,提高自身的翻译水平。同时让学生了解采用积极的、进取的态度开展翻译批评的重要性。 本课程的教学内容和基本要求 一、翻译鉴赏与批评概述 1.充分了解翻译鉴赏与批评的目的和意义,旨在吸取精华,提升自身翻译技能。 2.掌握翻译鉴赏的标准和翻译批评的尺度。 二、翻译鉴赏 1.了解翻译鉴赏的重要性,掌握翻译的鉴赏能力,必须具备较好的英汉语言技能。 2.了解文体差异与翻译的多样性。 3.了解翻译鉴赏离不开翻译理论的指导。 4.了解如何进行翻译鉴赏来提升自身的翻译水平。 三、翻译批评 1.了解翻译批评必须建立在良好的翻译理论之上,因为“翻译批评是翻译理论与实践相联系的一个基本环节。” 2.学会翻译分析,依据翻译标准和翻译方法,鉴别译文的优劣,尤其要从跨文化交际效果上探讨译文的好坏。 3.学会多译本评析,了解翻译错误分析的重要性。 4.了解文学翻译批评的意义。 5.了解应用翻译批评的意义及其重要性。 6.了解翻译批评的对象。 7.了解翻译批评的标准,认清翻译标准的相对性和非恒定性。 8.了解并掌握翻译批评的方法。翻译批评不同于文学批评,但它又不能不借鉴文学批评。但决不能将翻译批评等同于文学批评。 Teac

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档