浅析莎剧哈姆雷特中的语言变异及其翻译.docVIP

浅析莎剧哈姆雷特中的语言变异及其翻译.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析莎剧哈姆雷特中的语言变异及其翻译

PAGE  PAGE 16 浅析莎剧《哈姆雷特》中的语言变异及其修辞 梁静 (经济管理学院 07级国贸四班 摘要:变异是现代文学文体学的一个重要概念。本文从文学文体学的角度,探讨莎剧《哈姆雷特》中的变异语言和修辞手法,分析其产生的特殊艺术效果,并结合文学文体学的指导功能,最后简要指出语言变异对文学翻译的启示。 关键词:《哈姆雷特》;文学分析 ;变异; 修辞 An Analysis to Language Deviation in Hamlet and Its Translation by Liang Shiqiu Abstract:Deviation is a key concept in literary stylistics, which helps to demonstrate the special aesthetic value of the text. The paper is intended to discuss four main deviation types and terms of figures in Shakespeare’s Hamlet from the perspective of literary stylistics.At last, the paper gives a brief suggestion for translating literary works. Key words:Hamlet; literary analysis; deviation; figure Hamlet? ?? ?? ?? SCENE I. Elsinore. The Castle [Enter Hamlet.] To be, or not to be- that is the question: Whether tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- No more; and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. Tis a consummation Devoutly to be wishd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, theres the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. Theres the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th oppressors wrong, the proud mans contumely, The pangs of despisd love, the laws delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscoverd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And th

文档评论(0)

小教资源库 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档