- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
18世纪英国文化风习考
18世纪英国文化风习考 ———约瑟夫和范妮的菲尔丁 吕 大 年 内容提要 本文讨论 《约瑟夫传 》, 从情节和人物上的两处漏洞入手 , 希图由之窥见菲尔丁 的创作意图 , 进而窥见当时的一些社会风气以及作者在其中的态度。参照的背景是 《帕梅拉 》 的风行。征引的证据 , 除小说本身的文字以外 , 取自菲尔丁的传记 , 他本人撰写的时评 , 以及 18世纪社会史方面的材料。 关键词 菲尔丁 《约瑟夫传 》 理查逊 《帕梅拉 》 18世纪英国社会史 18世纪英国 小说 《约瑟夫 ·安德鲁斯的经历 》, (以下 简称 《约瑟夫传》) 1742年出版。这是菲尔 丁的第一部小说 , 情节略嫌芜杂 , 组织也比 较松散 , 还有一些前后矛盾 , 甚至词句不通 的地方。但是这部小说是早期英国小说的一 个范例 , 涉及小说缘起的许多问题。①故事 前后矛盾 , 是作者构思的缺口 , 也为后人留 下了机会。把矛盾之处 , 揆之以作者的言论 行迹和写作的背景 , 我们可以想见他的爱 憎 , 他的希望与恐惧 , 他对风气的抗拒与附 和 , 进而想见当时的世道人心。 一 菲尔丁写 《约瑟夫传 》, 正是 《帕梅 拉 》大行的时候。讨论 《约瑟夫传 》, 先必 须于此有所了解。《帕梅拉 》是理查逊的小 说 , 出版比 《约瑟夫传 》早两年。18世纪 的英语里没有 “best seller”的说法。但是 《帕梅拉 》在当时的流传之广和影响之大可 以几个例子为证。 第一个例子是英国著名的 “蓝袜 ”女 性蒙塔古夫人 (Lady Mary Wortley Monta2 gu) , 她晚年侨居意大利 , 在写给住在国内 的女儿的家信中讲述了当地的新闻。②日期 是 1754年 12月 8日。信的一开头就说 : 我这里现在是沸反盈天 , 以本地人 的话说 , 是 sotto sopra。不仅这座小城 , 首府贝加莫、全省、邻省布雷西亚、甚 至整个威尼斯都一概如是。起因很像帕 ·53· ? 1994-2008 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved. 梅拉的故事 , 太像了 , 我觉得简直就是 《帕梅拉 》的翻版。真不知道这本蠢书 当初是怎么写出来的 , 简直是邪门。它 的外文译本之多 , 就我所知 , 任何其他 现代作品都比不上。眼下的这桩事最能 说明它的影响。这事要是到了理查逊的 手里 , 准又是一部小说 , 能有七八卷 长。 此信在蒙塔古夫人的 《书信选 》里占 5 页。其中描述的当地发生的事情确实有很像 《帕梅拉 》的地方 ———一个叫奥克塔维娅的 女孩子 , 漂亮 , 聪明 , 因为家里穷 , 八岁就 进了富贵人家做仆人 , 一做九年 , 学得谈 写、裁缝无一不通。长大后 , 出众的容貌招 得当地富厚商人纷纷提婚 , 可奥克塔维娅却 说她不想嫁人。19岁那年她因男主人的过 分热情而辞了工 ; 又进了一位潇洒风流的伯 爵家 , 又被伯爵勾引 , 再辞工 ; 又入一老法 官家 , 依旧被主人勾引 , 乃至求婚 , 可姑娘 说她不爱老法官 , 依旧不从。不过最终姑娘 如同帕梅拉还是接受了伯爵的迎娶。 这封信说明 《帕梅拉 》在 18世纪的知 名度。它不仅是读物 , 是谈资 , 还是品评人 物、事件的一个比附。这封信也反映了当时 对 《帕梅拉 》的一种看法。今天的人讨论 《帕梅拉 》, 大都侧重它的形式 , 它的叙述、 表达的方法。而当时的人所关心的 , 却是它 的社会影响。蒙塔古夫人心里不舒服。她觉 得奥克塔维娅早就有谋产业、谋地位的心 计 , 不是一个思不出其位的本分人 , 而伯爵 则是坦诚有余 , 而涉世欠深。她用的是 “tender”这个字 , 直译就是 “嫩了一点 ”。 蒙塔古夫人对奥克塔维娅的看法 , 也是她对 《帕梅拉 》的看法。当时持这种看法的 , 远 不止她一人。然而 , 欣赏 《帕梅拉 》的也 是大有人在。《帕梅拉 》出版之后不久 , 伦 敦以西的斯劳 ( Slough) 小镇的村民每天聚 在一起 “听书 ”, ———听 《帕梅拉 》。他们 听到帕梅拉最后终于嫁给了 B 先生 , 兴奋 非常 , 一起拥到教堂去敲钟庆贺。类似的情 况也发生在兰克夏的普雷斯顿 , 这儿在 18 世纪也算是偏僻的地方 , 当地的报纸连载 《帕梅拉 》的节选 , 刊出帕梅拉结婚情节的 那天 , 当地的教堂不但鸣钟 , 还挂上了彩 旗。③《帕梅拉 》是一个仆人的故事 , 一个 仆人交了好运 , 这样的故事颇得小镇读者的 喜欢。 另有一个例子 , 见于理查逊重印 《帕 梅拉 》时的前言。前言里都是作者收到的 读者来信。其中一封来自他的朋友希尔 (
文档评论(0)