《颜色词研究综述.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《颜色词研究综述

颜色词研究综述 -----浅析近年来中外颜色词的横向研究成果 0998112021 黄喜梅 【摘要】颜色词是人类的色彩感知用自然语言表达和固定下来的结果,一直以来,人们对颜色词的研究充满浓厚的兴趣。古今中外,人类学家语言学家等对人的色彩感知和颜色词进行了多方位多角度的研究。特别是近年来,随着信息检索技术的改进,颜色词这方面研究成果倍出。这里笔者检索了2008年以来颜色词的相关研究成果,对其中的观点进行分析研究,对在横向上做相应的对比,希望能对相关颜色词的研究有一定的积极作用。 【关键字】颜色词 横向 引言:人们的色彩感知用自然语言表达固定下来就是自然语言中的各类颜色词语,翻阅相关的颜色词的研究成果,国内外学者对颜色词的研究方向主要集中在:不同语言颜色词的多少、自然语言基本颜色词的数量、不同颜色词色彩义文化义对比研究等等。下面将根据相关学者的研究成果做出较为细致的分析探究。 因为人们的色彩感知是人类社会生活的一个重要方面,所以,在一种语言的词汇单位里颜色词占有很大的比重。而古今中外的学者们对于颜色词的研究成果更是汗牛充栋,这里我主要检索了2008年以来有关汉语和其他外语中颜色词的分析研究成果,我发现这些研究成果大体上包括:汉语和其他外语颜色词在结构组成和语境运用这两个方面,下面就主要围绕这两个方面进行归类分析。 一、从结构组成上中外颜色词的对比研究成果 总体上对比而言,中外学者对颜色词在结构组成这方面的研究比语境运用上的研究少,这主要是因为每一种语言的词汇组成在结构上各有特性,除了有亲属关系的语言以外,大多语言词汇的横向结构组成没有统一的分析研究标准,作为一种语言的重要组成部分,颜色词更是如此。所以,颜色词的横向对比研究这方面的研究相对较少。 在中外颜色词结构组成的对比研究上,发表在2009年5月第7卷第3期《云南师范大学学报 对外汉语教学与研究版》上的《汉语与越南语颜色词结构特点比较》这篇论文有较为全面而又中肯的研究。这篇论文的作者是越南留学生裴氏翠芳,论文中作者按照音节对汉越颜色词进行了分类,分成颜色单词和颜色复合词(这里依原文作者的名称) ,并且主要对颜色复合词的构成进行了分析。最后作者的结论:汉语和越南语颜色词的构词法及其灵活,丰富多样,颜色词所表达的不同感情色彩体现着每个民族对事物的细致观察,颜色词的丰富多彩增加了词汇量也给各种语言带来了文学绘画美。汉越颜色词的构词法有差异也有相同之处,在汉语教学过程中这些差别应该引起足够的重视。 相关此类研究在《云南师范大学学报 对外汉语教学与研究版》上面较为常见,往前看此刊在2009年3月第7卷第2期上有云南师范大学教师王丽娟和王渝光的《汉泰语颜色词构词对比研究》,在这篇论文里作者基于在泰国的教学实践,对汉泰语颜色词构词进行对比研究,指出汉泰语颜色词构词类型的异同。相同的是:汉语、泰语均属于汉藏语系,同属词根语,汉泰语的词类构词法几乎完全一致,而且汉泰语颜色词在构造颜色词时都采取“借物呈色”和“通感”等方法。所不同的是汉语偏正结构的定语在中心语之前,泰语偏正结构的定语在中心语之后。 二、从语境运用上看中外颜色词的对比研究 语言是人类交流的工具,而文字词汇作为有声语言的有效载体,无疑也是人类思想交流的重要工具。我们都知道思维能力是全人类共同的,而人类的思维感情又是通过各种具体语言词汇的运用表现出来的,因此具体语言中的词汇在运用中往往表现出某种共性,这就不难回答为什么中外颜色词的对比研究在语境运用这方面远远多于结构组成方面。 在中外颜色词具体语境运用的对比研究这方面,浙江经贸职业技术学院的魏恒毅老师的《中西颜色词使用》在宏观上通过对中西方颜色词的异同使用的分析,揭示了颜色词的丰富内涵。作者意在希望减少因为文化差异而带来的词不达意甚至误会。作者还重申了正确使用颜色词的重要性:根据不同的语境运用颜色词,能提高我们的语言表达能力,更有利于跨文化交流。从宏观上看中外颜色词运用上的对比研究这方面,西安工业大学外语系的刘蓓老师的《英汉颜色词的文化迥异》和前文魏恒毅老师的研究有异曲同工之妙。只是刘蓓老师的研究更着力于细节,她先对颜色词做出相应的分类,围绕基本颜色词和实物颜色词两个中心轴进行研究,具体揭示了英汉颜色词的文化差异。最后刘蓓老师认为要实现不同文化范围的和谐交流就要求我们真切地了解与使用该语言国家的文化传统、价值观念、风土人情,并把握和细究颜色词语的意义,包括许多微妙、特定的象征意义,以及它所承载的文化信息,从而有效地进行跨文化的言语交际,不断促进和加强两者之间文化的交流与融合. 中外颜色词在语境运用上的对比研究还有很多。华北水利水电学院外语系的张宗久老师的《英汉颜色词修辞色彩比较研究》(

文档评论(0)

haha85864 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档