Cet4 translationCet4 translation.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Cet4 translationCet4 translation

Cet4 translation1长城作为世界上最伟大的奇观之一,The Great Wall,one of the greatest wonders in the world,是古代中国在不同时期为抵御北方游牧民族(nomadic tribe)侵袭而修筑的规模浩大的军事工程的统称。Is the general name(统称) of a series of large-scale(大规模的) military(军事的) constructions(建筑物,建造) during different periods inancient China,hoped for the defense against the invasion(入侵,侵略) of nomadic tribes from the north.如同巨龙一般,Just like a gigantic(巨大的) dragon,长城自东向西绵延8800多公里。the Great Wall stretches(绵延stretch或wind up and down) over 8800 kilometers from east to west of China.距今已有2000多年历史的万里长城很多地方已经变成了废墟,With a history of more than 2000 years,many sections of the Great Wall have been in ruins now,但是它仍然是世界上最具吸引力的地方。However,it is still one of the most appealing attractions all around the world.1987年,长城被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界文化遗产。In 1987,the Great Wall was listed as a World Cultural Heritage(世界文化遗产)by UNESCO. 2光棍节,又称“双十一”,Singles’ Day,also named the Double 11 Day,最初是由大学生发起的单身人士的情人节,which organized with collage students as an alternative to Valentine’s Day for single people,现在已经从最初的庆祝单身变成了中国人的一个网购狂欢节。now has transformed its original function as a day of celebration for the great unloved into a day of crazy online shopping for the Chinese people.过去六年里,中国的电商(e-commerce)巨头们开始利用这一商机,通过打折促销吸引顾客,提高销售收入。Over the past six years,Singles’ Day has been taken advantage of by Chinese e-commerce giants(巨人,卓越人物)by offering discounts and launching(发起) sales campaigns(促销活动) on that day to attract customers and boost sales (增加促销)income.天猫(T)双十一一天的销售额从2009年的5000万升至2013年的350亿。Sales at Tmall .com on Singles’ Day have snowballed(雪球,使快速增长) from 50 milllion(百万)yuan in 2009 to 35 billion(十亿) yuan in 2013 .邮政部门(the State Post Bureau)表示由于准备充分,尽管订单增加,快递任务仍然运行正常。The State Post Bureau said that thanks to adequate preparation,express deliveries were running on schedule despite the increase in orders.3客家话(Hakka Chinese)汉语的一个重要分支,Hakka Chinese,as one of the major Chinese laungage varieties,主要分布在中国南方和台湾地区。is mainly spoken natively(生来地,天然地)by the Hakka people in southern

文档评论(0)

cduutang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档