- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业论文(设计)开题报告 题 目: Translate A New Beginning: Speech at Cairo University 译《新起点:开罗大学演讲》 系 别: 外 语 系 专业名称: 英 语(翻译) 学生姓名: 田 兰 班 级: 2009级5班 学生学号: 2009030519 联系方式: 指导教师: 李 华 勇 填表日期: 20 12 年 11 月 四川文理学院本科毕业论文(设计)开题报告 题目 Translate A New Beginning: Speech at Cairo University 译《新起点:开罗大学演讲》 系(院) 专 业 外语系 英语(翻译) 年 级 2009级 开题日期 2012/11/21 学 号 2009030519 姓 名 田兰 指导教师 李华勇 1、选文背景 2009年06月05日当地时间上午,美国总统奥巴马离开沙特阿拉伯,抵达首次中东之行的第二站—埃及访问。下午,他在开罗大学发表了针对伊斯兰世界的演讲,期望借此逐步修补美国与伊斯兰世界的关系。 中东地区由于重要的战略地位和丰富的油气资源,一直是美国历届政府重点经营的地区。 埃及是美国在中东的重要盟友,也是阿拉伯国家的领袖,对巴以和谈起着举足轻重的影响。在简短的欢迎仪式后,两国元首举行了闭门会谈。埃及总统穆巴拉克会后表示,双方的会谈“坦率而真诚”,内容涉及所有地区问题。下午,奥巴马前往开罗大学发表演讲。在开罗大学的礼堂,奥巴马的出现赢得了持久的掌声。 开罗是埃及的首都同时也是举足轻重的历史名城,对奥巴马而言,选择在开罗演讲能够表明他此行的目的是要与穆斯林世界重修于好。奥巴马此行收到了来自开罗两所著名大学的盛情邀请,一是爱资哈尔大学,它是一所古老的宗教大学;另外一所是开罗大学,它被视为一所进步的、向前的、先进的大学,它在伊斯兰世界和阿拉伯世界享有崇高的声誉。奥巴马选择到开罗大学演讲实际上表明他希望穆斯林世界、阿拉伯世界及全世界能够把进步与传统相结合,把伊斯兰宗教文化与现代科技融为一体。 2、选文意义 翻译该文章能够使更多中国人了解中东国家的重要地位,尤其是沙特和埃及。从中我们还可以了解到不同文化的兼容性,特别是伊斯兰教的文化。人类要想和平相处就必须接受不同于自身的文化,同时要反对一切不利于和平的因素,如:暴力主义和恐怖主义,以及不安全的核能使用。 对中东国家而言,必须要抛弃以往的恩怨,才能推进和平与民主的进程,才能推动经济的发展。对美国而言,要接受伊斯兰文化对美国发展做出的伟大贡献,并且要呼吁伊斯兰文化国家团结一致,共同发展。 3、选文概要 主要内容: 文章主要描述了美国总统奥巴马为寻求与穆斯林世界新的起点,特地到埃及开罗大学发表演讲,呼吁各个穆斯林国家团结合作,共同抵抗一切不利于和平的因素。 此间,奥巴马谈论到影响美国与伊斯兰世界关系的七个因素: 第一:关于各种形式的暴力极端主义 第二:关于以色列,巴勒斯坦以及阿拉伯世界的状况 第三:关于制造核武器的国家所应该履行的责任和义务 第四:关于民主化的进程 第五:关于宗教自由 第六:关于妇女的权利 第七:关于中东国家的经济发展和机遇 4、涉及翻译原则、策略与技巧 翻译原则:1、忠实为本 2、话语逻辑规范 3、政治敏感性强 4、注重社会属性;5、善于处理文化差异 翻译策略:直译、意译 、异化、归化 翻译技巧:a、“物以明理”的言语思辨与逻辑规范 b、平易质朴与政治色彩浓厚的语用规范 c、“依实出华”的修辞品格 d、“偕时求变”的言语敏感性 5、翻译进度安排及主要参考文献 一、翻译进度安排: 2012年11月2日 做好选文、准备开题报告 2012年11月23日 通过译文开题报告 2013年12月30日 完成初稿 2013年3月8日 完成二稿 2013年4月12日 完成三稿和撰写译文心得体会 2013年4月26日 完成定稿,准备答辩 二、主要参考文献: [1] Lefebvre, Andre. Translation—history, culture: a sourcebook. University of Texas, 1992. [2] Newmark, Peter. Approaches to Translation[M] [3] Scollon,R.et al. Intercultural
文档评论(0)