- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩国留学生汉语作文偏误分析内容摘要:本文通过抽取参加高等汉语水平考试韩国留学生作文,对其进行了偏误分析。找出了其中出现的典型错误并分析原因。样本中韩国留学生作文意思表达基本清楚,但仍出现许多偏误,导致行文不够流畅。关键词:韩国留学生 作文 偏误一.研究基本情况及偏误分类本文从北京语言大学“HSK动态作文语料库”中随机选取了15篇,作者国籍为韩国的留学生作文,经过查看原始语料,从中挑出有错误的部分,进行偏误分析。北京语言大学“HSK动态作文语料库”是母语非汉语的外国人参加高等汉语水平考试作文考试答卷语料库。留学生的作文,意思表达较清楚但不太流畅。要找出错误很容易,但是如果给出一个标准,将这些错误分类又是很困难的。这是因为学习新的语言、运用新的语言是一种创造性活动,这种创造性决定了他们造的句子具有随意性。所犯的错误可能是单纯的语法错误,可能是词语错误,也可能是语用方面的错误,甚至各种问题都有或者是错因不明但只有母语者才能体会的错误。本文为了确保有效性,对于这15篇文章中的错别字和标点错误以及笔误不予研究。在“HSK动态作文语料库”中,留学生作文中出现的错误有了详细的划分:句中词语重叠使用错误、残缺主语、多余主语、残缺谓语、多余谓语残缺述语、多余述语、残缺宾语、多余宾语、残缺补语等。因为本文研究样本有限,样本中不可能出现全部的偏误。故本文借鉴辛平(2001)的观点,将本文研究的15篇文章的偏误分为四类。第一类:单纯语法、词语错误,即在任何语境中,这类句子本身在词语或结构方面就是错的,如:“把”字句“被”字句错误等。第二类:语用失误。这是指:在特定的语境条件下,所确定的语义和所选择的表达方式不相符合,没有准确的表达说话者的意图。表现形式可能是不符合汉语的表达习惯、嵌套母语的表达习惯等等。第三类:语篇衔接和连贯上的错误。比如语义衔接上的失误和关联词语的运用。第四类:杂糅、语意不清等综合类错误。二.对于笔者随机抽取的15篇作文的具体分析。(一)第一类:单纯语法、词语错误。直观上看,留学生作文中语言的错误的确很多。笔者选取了具有代表性的几个典型错误。1.a.今年在韩国仁荷大学大学毕业的。b.我对导游方面有经验。2.“了”的用法。A.大学四年级时,我打过工了。B.我刚来中国时,在辽宁大学,只学汉语了。C.刚开始学历史时,我过的很忙了尤其精神上更忙了。3.C.所以很少机会去过老家。D.还有下星期,我们决定去老家。4.E.特别考试期间中的话5.F.他们异口同声说谢谢。(1)a句:今年在韩国仁荷大学大学毕业的。介词选用不当。正确句子应为:今年从韩国仁荷大学毕业的。我们可以说“在仁荷大学上学。”但不能说“在仁荷大学毕业”。“在”表示一种比较稳定的状态,而“从”则一般在“从……毕业”“从……离开”等句型中出现,表示一种动态的离开或完成状态。(2)对于“了”的使用,是韩国学生普遍具有的错误。汉语中“了”可以表示过去或将来的动作的完成与实现。但是如《现代汉语八百词》中指出的:“用‘没’的否定句里的动词后面一般不能再有‘了’。”但是在韩语之中,不是这样。所以母语的负迁移影响就体现出来了。A句:大学四年级时,我打过工了。由于在汉语中,“过”也可以表示动作的完成和实现,这里是“了”用重复了。B句:我刚来中国时,在辽宁大学,只学汉语了。这里的偏误则是由于,“了”的位置放错。正确的应为:“只学了汉语,这里“了”应该位于谓语的后面。C句:刚开始学历史时,我过的很忙了,尤其精神上更忙了。这里的两个“了”都是多余的。在韩语中,只要出现表过去时间的词就可以用“了”,但在汉语中并不是这样,汉语“了’的语法特征比较复杂,与过去时间没有必然关系,它不是过去时的标志。(3)C、D两个句子都是因为没有分清楚“去”和“回”的区别。“去”的意思是:“从所在地到别的地方。”“回”的意思是:“还,走向原来的地方。”中国人一般都不说“去老家”,由于老家是自己生长的地方,所以应该用“走向原来的地方”的“回”字。(4)4、5两个句子则分别是多余和残缺的问题。4句应该改成:“特别在考试期间的话”。原句中,既有“期间”又有“中”表示时间的词语重复了。5句“他们异口同声说谢谢”应改为:“他们异口同声地说谢谢”缺少了助词“地”。(二)第二类:语用失误。E:对人的生命来说,健康也当然很重要,但吃非绿色食品的话,不是马上都死的。F:这时,婶子和伯母等女的主张在宾馆举行生日晚会。G:如果贵公司招聘我,我永远忘不了贵公司。H:你学习历史的对别人没好处,可是你对国家有很小小的好处。E、F、G这三个句子中都可以说具有“不得体”的偏误。E句中“不是马上都死的。”首先这种说法非常口语化,其次这种说法虽然没有明确的所指对象但依然让读者感觉到非常不舒服,语气太过强硬。中国人一般不提“死”这个字,甚至和“si”相近的音都很少提
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)