- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
He has a window? 开学后,邻居家的男孩找到一家商店打工,每天下午五时上班。我问邻居四点多才下课,还要去上班,来得及吗? 邻居回答:“Its OK. He has a window.” “有个窗户?”我心想,这与窗户“window”何干? 邻居笑着解释,他是说孩子下课至打工上班之间有一段空当时间,约三十分钟,“他来得及,”邻居说。“window”原来有“空当时间”的意思 Eating humble pie 每次到Sandy家学插西洋花,均可看到她五岁活泼可爱的儿子,在屋中与他的小狗追逐嬉戏。上星期六却一反常态,屋中静悄悄的,我便好奇地问Sandy么没见到小汤姆? 她气急败坏地对我说:He is eating humble pie in his room. 喜欢做不同口味pie的我,独对Humble Pie非常陌生,立即向Sandy索取Recipe(处方)。她才告诉我儿子此刻正在自己房中忏悔,这个“Humble Pie”是无法用手来做的,而须用诚心来赔不是。 Cyber squatter 电视正报道一则有关 cyber squatter 的新闻。cyber squatter?听起来好象是卡通“比丘卡”里的动物名字。坐在一旁的小弟开口对大哥说:“网络蟑螂的问题的确很猖狂!” 我吓了一大跳,连声叫道:“蟑螂在哪里?我怎么没有看到?” 大哥他们忍住笑,连忙解释给我听:“不是真的蟑螂!cyber squatter就是所谓的‘网络蟑螂’, 是指那些在电脑网络上抢先用他人名称注册域名,从中牟利或高价贩卖的人,这是一项新兴的侵犯智慧财产权的不法行业。” Go Street or Go Straight 朋友来美不久, 我带他去考驾照。谁知轮到他进考场了, 他却带着考官在考场入口处停了一下向街上驶去。我正纳闷,只见他把车停了下来,考官怒冲冲从车上下来,将fail的表格摔给朋友,头也不回地向一个考生走去。我匆忙奔过去问一头雾水地朋友怎么回事。 他委屈地说:我也不知道,她(考官)让我 go street, 我就奇怪,怎么没考她就让我上路,她又重复 go street, 我不得不拐弯向街上驶去,谁知她却大喊 Stop! Stop! 就这样,我哪里错了? 原来他把 go straight ,听成go street。差之毫厘,失之千里,考官哪里能够体谅到这些初来者的苦衷呢? 此外,go straight也用来指罪犯的改邪归正。 Give you a ring 到加拿大求学,刚刚开始,第一学期修化学实验,两人一组,我和一位男同学因为姓氏是同一个字母开头,被分成一组。有一次,实验拖了许久,超过了预先安排的三小时,但是接下来我还有课,只好先走,由那位男同学作完扫尾工作。他知道我需要化学反应的结果及数据才能写报告,好心的叫我不必担心,然后又加上一句:Ill give you a ring tonight. “给我一个戒指”,自估和这男生不熟,当时我怔在那儿,还没来得及回答,他紧接着说:“噢!我还不知道你的电话号码呢。”其实,他只是要打电话告诉我实验数据而已。 在念书时,对英文的理解还停留在照字面翻译的阶段,以为 Give you a ring是 “给你一个戒指”,哪里知道这是一句日常口语,就是 “打电话给你”的意思。 我这才回过神来,一面向他道谢一面快快收拾笔记、手冊,离开实验室。 Eating humble pie 每次到Sandy家学插西洋花,均可看到她五岁活泼可爱的儿子,在屋中与他的小狗追逐嬉戏。上星期六却一反常态,屋中静悄悄的,我便好奇地问Sandy么没见到小汤姆? 她气急败坏地对我说:He is eating humble pie in his room. 喜欢做不同口味pie的我,独对Humble Pie非常陌生,立即向Sandy索取Recipe(处方)。她才告诉我儿子此刻正在自己房中忏悔,这个“Humble Pie”是无法用手来做的,而须用诚心来赔不是。 Chew the fat 上学期,与美国友人 Luke合写Reading Repor,结果我在书中读到一句, …then they just sat and chewed the fat for an hour. 令我百思不得其解,只能去请教 Luke。 Luke 看后告诉我:This sentence means the people just sat down chatting randomly , and engaged in idle conversation. 哈哈!敢情这嚼肥肉的意思
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)