- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词汇翻译英语词汇的学习中出现的问题:第一,词记不住,不知道该如何去背。第二,单词的意思太多不知道该记住哪个核心的意思。第三,单词记住了不知道该如何的应用。我们该如何的去把握单词呢?难道你真的知道如何来使用第一,我们应该抓住单词的核心意思,而不是其字面意思,只有这样单词才能够做到活学活用。E.g. Uncomfortable memories? The economists are not the strangers on the policy. You do not leave without the key.第二,单词的使用E.g. I have covered 5 miles.我已经行了5英里了。3.常用词的翻译技巧:词汇的翻译技巧 词义对应关系: 完全对应(Complete Correspondence) 部分对应 (Partial Correspondence ) 交叉对应 (Intersection Correspondence) 不对应/零对应 (Zero Correspondence)完全对应(Complete Correspondence)Bus 公共汽车Tie领带T-shirt T恤 brown sugar ≠ 褐糖(= 红糖) 吃药 ≠ eat medicine (= take medicine) 喝汤 ≠ drink the soup (= eat / have the soup) 拳头产品 ≠ fist product (= knockout product)(原语中“拳头”的意义已经引申为“引人注目的人或事”) green hand ≠ 绿手(= 新手)(原语中green一词多义,除了指“绿色”,还指“无经验的”)部分对应(Partial Correspondence) Bus n.公交车v.乘公交车 Uncle n.叔叔,伯父,舅父,姨夫,姑父 Aunt n.阿姨,姑妈,伯母,舅妈 Abreast adv.并肩地,并列 Adj.并排的,肩并肩的 饭 — meal(一般), breakfast,lunch,supper,rice(个别) 2、还有些词语指称意义对应,但蕴涵意义不对应。例如: 英语的west wind和汉语的“西风”(指称的自然现象对应,但蕴涵意义则迥然相异。英语的 west wind 相当于汉语的东风,具有温暖,和煦的含义。)交叉对应(Intersection in Meaning)由于一词多义现象的普遍存在,一个汉语词的词义可以同几个英语词的词义相对应,同时,一个英语词的词义又可能在汉语中找到多个词义与之对应的词语。这样就形成了一种交叉的词义对应关系。例如: watch ,see,read不对应 / 零对应(Zero Correspondence) 因为文化差异的存在,有些词带有浓厚的社会文化、风土习俗的色彩,折射出鲜明独特的文化特色,在对方语言中没有确切的对应词。这就是词义的不对应或空缺现象,它实际上是文化空缺现象的一种反映。例如: 英语中的hippie(嬉皮士),cowboy(牛仔),hot dog(热狗) 日益昌盛 become increasingly prosperous 快速发展 develop rapidly 隆重集会 gather ceremoniously 热爱和平 love peace 追求进步 pursue progress 回顾奋斗历程 review the course of struggle
文档评论(0)