用英语重新演绎(双语学习).pdfVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
用英语重新演绎(双语学习).pdf

用英语重新演绎《红楼梦》 The Red Chamber, Reimagined It is one of the great classics of Chinese literature, a sprawling saga full of love triangles and falls from grace, but at 2,500 pages and more than 400 characters, Cao Xueqins Dream of the Red Chamber has never caught on with English-language readers. 作为中国伟大的文学经典作品之一,曹雪芹的《红楼梦》(Dream of the Red Chamber )讲述了数段三角恋情和家族没落的故事。但这本长达2,500 页、有着 400 多个角色的长篇巨着却从未在英语读者中流行过。 Pauline Chen attempted to change that with her pared-down retelling, The Red Chamber, a novel she wrote after she too struggled with the original. Knopf 《红楼》是根据曹雪芹在18 世纪写的《红楼梦》改编而成。陈宝琳(Pauline Chen,音)试图通过她对原书的缩减和复述来改变这一局面,她在原着的基础上 写出了小说《红楼》(The Red Chamber) 。对于她来说阅读原着也是很费力的。 Id heard of it as a kid, and I tried to start it but got only as far as Chapter Two, said Ms. Chen. 陈宝琳说,“我很小的时候就听说过这本书,当时曾试着去读,但读到第二章就 读不下去了。” While she was studying at Princeton University, she braced herself for a second try and read it cover-to-cover. This time, she was struck by Red Chambers social observations and that the 18th-century book treated servants as characters with genuine emotions, rather than using them as only comic relief, she said. Its viewpoint was ahead of its time. 当她在普林斯顿大学(Princeton University)学习的时候,她开始第二次尝试去读这 本书,并从头一直读到了尾。这一次,她被《红楼梦》对社会的观察震惊了。这 本18 世纪的小说将里面的仆人角色刻画得有血有肉、各具性情,“而非仅仅将他 们用作轻松滑稽的调料。这本书的视角超前于它的时代。” Red Chambers plot revolves around the trials and tribulations of the wealthy Jia family during the Qing dynasty. The original tome is daunting not only because of its length, but because of the intricate cast of characters. Readers often turn to family trees to keep the names straight, and English-language audiences can find the similar Chinese names (one household includes numerous Jias, includi

文档评论(0)

docindpp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档