- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语境加推断,落实得分点 ——文言文翻译复习 语文组 梁加秘 一、句子翻译的原则: 1:信、达、雅 信:忠实原文,信守原文的内容意旨 达:畅达、顺达 雅:符合书面语的习惯,语句优美 2 二标准:字字落实,文从句顺。 “字字落实”: 忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。 “文从句顺”: 译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 二、文言文翻译的方法 对、换、调、留、增、删 字字落实留、删、换,文从句顺调、增、连 (1)对译法:译文对应原文,基本遵照原文的句式。 ①师者,所以传道受业解惑也。 ②是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。 (2)替换法:对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的一类词,在译文中替换为现代汉语。 ①臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。 ②阡陌交通,鸡犬相闻。 (3)调整法,对于文言语句的“倒装”现象,要根据具体情况进行必要的移位调整. ①蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。 ②仁义不施而攻守之势异也! (4)保留法, 保留古今词义完全相同的一些词,如人名、地名、官名、年号、器物名、度量衡等。 ①庆历(年号)四年春,滕子京(人名)谪守巴陵郡(地名)”。可把这个句子译为:庆历四年的春天,滕子京被贬了官,做了巴陵郡的太守。 ②汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣。 (5)增补法,对于所翻译文言文句中省略现象 ,如主、谓、宾成分,介词、量词,翻译时应补充出来。 ①延及孝文王、庄襄王,()享国之日浅,国家无事。 ②南取百越之地,以(之)为桂林、象郡。 ③铸以为金人十二(),以弱天下之民。 ④将军战(于)河北,臣战(于)河南。 (6)删削法,对于文言句中有些虚词,如发语词“夫”、维,起提宾作用的“之”,以及一些音节助词,翻译时应删去。 ①且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也 。 ②句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。 ③其闻道也固先乎吾。 此外,还要注意一些方法技巧性的经验,如:根据上下文的文意选择多义词的词义,对文句进行语法结构解析判定通假字、词类活用、特殊句式。 三、句子翻译的步骤: 1.通读全文,领会大意; 2.斟酌字义,揣摩语气; 3.如无标点,审慎断句; 4.补、略通变,合情合理; 5.字词句篇连成一气; 6.翻译完毕,检查仔细。 * *
文档评论(0)