傅雷翻译业绩的启示.pdfVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
艺 苑 傅 雷 翻 译 业 绩 的 启 示 柳鸣九 傅雷先生是我 国现代文化史 译得有文采,译得有艺术性,译得 尊重原文,那么,在移译成汉语 上最杰 出的文学翻译大师 ,一两 像一部真正的文学作品。 的时候 ,那就必须充分尊重并顺 个世纪也难得出现一两位 的翻译 傅雷在这方面提供 了成功 的 从汉语 的规律与特性 ,不论 以什 大师,他的地位,概而言之就是如 经验,成为译事 “信、达、雅”的 么 神圣 的语 言 学名 义 ,要去硬 此 。这个地位是建立在厚实的译 高水平 实现者,特别是他译品的 搬、硬译或基本上去硬搬、硬译 品业绩上的,虽然也 曾遇见过挑 “雅 ”,更值得我们注意。我不能 都是不 明智 的,至少不能收获到 战与叫板,但至今仍坚如磐石。 说,在信、达、雅就是对原作文本 优 良的汉语译文 ,鲁迅 的硬译 、 傅雷先生 的翻译业绩召示着 的读解上,傅雷与其他的译者有 死译 早 已失去 了读 者群 就是 明 翻译工作的一条正道 ,也验证 了 天 与壤 区别 ,但在 译文 表述 的 证 。 译事中的一条至理,那就是文学 “雅”上,在译本汉语之精炼、之 傅雷精通他所涉及 的两种语 翻译必须是有文学性 、有艺术性 优美上 ,傅雷的确明显地优于其 言文字 ,他对待两种语 言文字之 的再创造,译文本身就必须是文 他一些译家 ,他 的译本的汉语水 间的间隔与壁垒采取了一种 明智 学作 品,本身就必须具有文学性、 平本身就达 到文学语 言、艺术语 的高明的态度与办法,他不是搬, 艺术性。 言 的高度,这是傅雷 的译本长期 更不是硬搬,而是化,将原作的文 任何一部文 学作 品的翻译 , 以来深受读者喜爱欢迎的一个重 字语言 ,转化为有文学性与艺术 实 际上都具有双重的文学性、艺 要原因,是他的译作经得起时 间 性的汉语。要作这样的转化,当然 术性。一重是作家本人赋予它的, 考验的重要原因。看得出来,傅雷 不能完全拘泥于原著 的语 言,势 包括作家的艺术构思、意蕴内涵、 对他的译文是作过反复修订、反 必要有句型的变化,词序的重组, 人物塑造、场景描绘、气氛营造、 复锤炼 的,多费功夫 ,雕琢 出精 词性的变通,有时要有所简练、弱 风格表现以及语 言表达等等。另 品,这也许就是傅雷的基本经验。 化,有时则又要有所增补与强化。 一重文学性 、艺术性则是 需要译 在翻译 中,要完满地达到译 再者,外国作家并不总是神,在遣 者来创造、来提供,我们常说 的 品双重的文学性、艺术性,除了准 词造句上也有粗疏简陋 的时候 , 信、达、雅就是对译者的再创造的 确解读 原著外,最大 的难题就是 这时,你最好替他打打补丁,润色 一种至高 的理念。不信、不达,会 克服两种语 言之间的间隔与壁垒, 润色,修饰修饰,傅雷对巴尔扎克 严重损害原作固有的文学性、艺 翻译的学问,翻译的 “艺术”基本 就是这么做的,以致 《高老头》的 术性,甚至意蕴内涵;不雅,则会 上就是在这个层面上 。法语与汉 汉译本语言之老道耐读,较巴氏 使得译 品失去对读者 的吸 引力 、

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档