文言文杨守谦.ppt

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1. A??? 本题中,“上言”应该属下,表达“向皇上进言说”之意,这里与前面要断开,排除CD;“为提调”应该属上,说明的是推荐张镐所担任的官职的名称,与“张镐”不能断开,排除B. 句子翻译为:提升为右佥都御史,巡视安抚山西。守谦向皇上进言说偏头、老营堡二卫所,有多余土地一千九百余顷,请求朝廷在该地发展屯田。守谦于是推荐副使张镐任提调,耕牛种子都由本地供应。 故选A。 2. C? ??根据课内所学和课外积累辨析正误。本题中,C项.“俺答 ,即俺答汗,明朝满族部族首领”错,是蒙古族,而不是满族。故选C。 3. C ?本题中,C项.“天地若知道他除掉奸臣之心”错,语意理解有误,文中“皇天后土知臣此心”的意思是“皇天后土若知道臣下一片忠心”。故选C。 ?? 4. (1)赏赐已很微薄,加以文书往来查核,经常拖延一年半载,因此军心不振。 (2)杨守谦聚众保全自己,我亲自下旨催他出战,怎么能把未得到兵部命令当成借口。 第一句中,“察勘”,查核;“动”,动辄,常常;“涉”,拖延,经历;“劝”,振作、奋勉、受到鼓励。 第二句中,“全”,保全;“趣”,通“促”,催促;“部檄”,兵部檄文,兵部命令;“解”,借口,说辞,解释的话。 原文:杨守谦,字允亨,徐州人。登嘉靖八年进士,授屯田主事。擢右佥都御史/巡抚山西/上言偏头老营堡二所/余地千九百余顷/请兴举营田/因荐副使张镐为提调/牛种取给本土/帝称为忠,即报可。俄移抚延绥。 译文:杨守谦,字允亨,徐州人。考取嘉靖八年(1529)进士,授官屯田主事。提升为右佥都御史,巡视安抚山西。(守谦)向皇上进言说偏头、老营堡二卫所,有多余土地一千九百余顷,请求(朝廷在该地)发展屯田。(守谦)于是推荐副使张镐任提调,耕牛种子都由本地供应。皇上称赞他忠诚,立即批准。不久改任巡抚延绥。 巡抚:1、巡视安抚。 2、官名。明代始设,职责为代天子巡视天下。至清朝则以巡抚为省级地方政府的长官,总揽一省的军事、吏治、刑狱、民政等。 所:卫所。明代军队的编制。大者称卫,约五千余人;小者称所,约一千一百二十人,统属于都司。 营田:即屯田。汉以后历代政府利用兵士或召募流民于驻扎地区种田,以供军饷。 原文:请久任镐,终其事。其后二年,营田大兴。守谦荐镐可大用,且言延绥、安定诸边可如例。户部请推行之(于)九边。帝悦,命亟行之。 译文:(杨守谦)奏请朝廷让张镐继续任屯田提调,以便最终完成屯田之事。此后二年,屯田大为成功。杨守谦向朝廷推荐张镐可重用,并建议延绥、安定各边境可按照山西之例(发展屯田)。户部奏请在北方九处要镇推行此项做法。皇上很高兴,命令很快推行。 亟 jí〈形〉〈副〉急,赶快; qì 〈副〉屡次。 例:亟请于武公。 原文:守谦至延绥,言:“激劝军士在重赏。令斩一首者升一级,不愿者予白金三十两。赏已薄,又文移察勘,动涉岁时,以故士心不劝。近宣、大事棘,稍加赏格,请倍增其数,镇巡官验明即给。”兵部以为然,定斩首一级者与五十两,著为令。 译文:守谦到延绥后,上疏说:“激励士兵在于重赏。原定杀敌一名的人晋升一级,不愿意晋级的人赏三十两白银。赏赐已很微薄,加以文书往来查核,经常拖延一年半载,因此军心不振。近来传达、大战事危急,应略微增加赏赐的规格,请将赏赐数额加倍,(赏金)经镇巡官核实明白后就立即发给。”兵部同意他的意见,规定杀敌一名赏银五十两,并将此定为常例。 原文:二十九年进副都御史。去镇之日,倾城号泣,有追送数百里外者。未几,俺答入寇,守谦率师倍道入援。会副总兵朱楫,参将祝福、冯登亦各以兵至,人心稍安。守谦孤军薄俺答营,而阵无后继,不敢战。 译文:二十九年(1550)晋升副都御史。(守谦)离开延绥之地时,满城百姓嚎啕大哭,有人追送到数百里以外的地方。不久,俺答部入侵,守谦率军日夜兼程进京增援。适逢副总兵朱楫,参将祝福、冯登也各自领兵赶到,人心略微安定。守谦率孤军迫近俺答大营,因没有后队增援,不敢接战。 原文:而尚书丁汝夔虑丧师,戒勿轻战。诸将离城远,见守谦不战,亦坚壁,辄引汝夔及守谦为辞。流闻禁中,帝怒。初,寇抵安定门,诏守谦与楫等合击,莫敢前。守谦亦委无部檄,第申儆备。 译文:兵部尚书丁汝夔担心军队受损失,告诫(各将)不得轻易出战。各军驻扎离京城较远,见守谦不出战,也都坚守营垒,便都援引汝夔和守谦为托辞。流言传到宫中,皇上恼怒。起初,贼寇抵达安定门时,皇上下诏书令守谦与朱楫等将领合力出击,却无人敢于向前。守谦也推诿没有收到兵部的命令,只是告诫(将士)警惕防备。 原文:寇遂毁城外庐舍。城西北隅火光烛天,内臣园宅在焉,环泣帝前,称将帅为文臣制,故寇得至此。帝怒曰:“守谦拥众自全,朕亲降旨趣战,何得以部檄为解。”寇退,遂执守谦与汝夔廷鞫之。坐失误军机,即日戮于市。 译文:于是贼寇放火烧毁城外民居。京城

文档评论(0)

xina171127 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档