翻译测试题1答案.ppt

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* Sentence Translation 01. 语境词翻译 02. 模糊词义具体化 03. 省略翻译 04. 文化空缺词翻译 05. 汉语四字词组翻译 06. 名词主语 07. 增补逻辑关联词 08. 静态谓语 09. 无主句 10. 连动句 Paragraph Translation 01.主语变换 02. 降调处理 03. 段落结构调整——话语单独成段 Sentence Translation 01. 我老爸辛苦了一辈子,现在也该风光风光了。 Having slaved most of his life, my father deserves a comfortable life now. 02. 昨天看电影,我买到了一张好票。 I bought a good seat for yesterday’s film. 03. 这个国家失业现象很严重。 Unemployment is serious in this country. 04. 林边有一个洞,叫白龙洞。传说白娘子曾经在这里修炼。 Near the forest is the White Dragon Cave,where it is said that Lady white, a heroine in The Legend of the White Snake, one of the most famous Chinese tales praticed her kongfu here. 05. 她单身一人,无亲无故。 She was alone and all by herself. 06. 我们沿着那条小道走进了一座幽静美丽的宾馆。 The track led us into a quiet and beautiful hotel. 07. 人往高处走,水往低处流。 Man struggles upwards, while water flows downwards. 08. 早晨的公园里,遛鸟者时常可见。 It is a common scene to see people walk with caged- birds in hand early in the park. 09. 在差生自愿的基础上,帮助他们学习,迎头赶上。 Poor students should be helped based on their willingness so that they can catch up with their classmates. 10. 房前有棵玫瑰花树,花儿开得正美,引来几只勤劳的蜜蜂, 围着花朵乱飞,不住地嗡嗡叫着。 There is a rose tree blooming vigorously in front of house . Several bees are attracted here ,flying around and humming endlessly. Text Translation 下午,我到图书馆,借出一本阅读目录上的书。晚饭后,我把书打开,我十分烦恼,原来这本书不是我要借的书。我就是这号人:拿出一本书不看就走。我不能怪别人,只能怪自己。 In the afternoon , I went to the liberary and borrowed a book on the reading list. Opening the book after supper I was greatly annoyed because it turned out to be the wrong one. Blame couldn’t be put on others, I know but on myself because borrowing books carelessly even without glancing at their content was just like me. 02. 周恩来是一位伟大的、英明的、正直的政治家。心胸宽广, 具有远见卓识,精力充沛,富有魅力,举止高雅,待人真 诚,深受人民爱戴。当他去世时,举国上下沉浸在一片深深 悲痛之中。 Premier Zhou was a great and beloved statesman. When he

文档评论(0)

134****7356 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档