笔译技巧应试题及答案.docxVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

笔译技巧应试题及答案

一、单选题(每题1分,共10分)

1.在笔译过程中,遇到专业术语不熟悉时,以下哪种方法最合适?()

A.直接猜测

B.查阅专业词典

C.询问同事

D.忽略不计

【答案】B

【解析】查阅专业词典是最准确获取术语翻译的方法。

2.以下哪种翻译方法最注重原文的忠实性?()

A.归化翻译

B.异化翻译

C.功能翻译

D.文化翻译

【答案】B

【解析】异化翻译强调保留原文的语言和文化特色。

3.翻译时,保持句子结构一致,属于哪种翻译技巧?()

A.增译法

B.省译法

C.词性转换

D.句式调整

【答案】D

【解析】句式调整指保持句子结构一致。

4.以下哪种情况最适合使用被动语态翻译?()

A.强调动作执行者

B.不明确动作执行者

C.正式文体

D.口语表达

【答案】B

【解析】被动语态适用于不明确动作执行者的情况。

5.翻译时,将原文的长句拆分成短句,属于哪种技巧?()

A.合并法

B.拆分法

C.增译法

D.省译法

【答案】B

【解析】拆分法指将长句拆分成短句。

6.翻译时,增加原文中没有但目标语言需要的词,属于哪种技巧?()

A.合并法

B.增译法

C.省译法

D.词性转换

【答案】B

【解析】增译法指增加原文中没有但目标语言需要的词。

7.翻译时,省略原文中不必要的词,属于哪种技巧?()

A.合并法

B.省译法

C.增译法

D.词性转换

【答案】B

【解析】省译法指省略原文中不必要的词。

8.翻译时,改变原文中单词的词性,属于哪种技巧?()

A.合并法

B.词性转换

C.增译法

D.省译法

【答案】B

【解析】词性转换指改变原文中单词的词性。

9.翻译时,将原文的主动语态改为被动语态,属于哪种技巧?()

A.合并法

B.句式调整

C.词性转换

D.增译法

【答案】B

【解析】句式调整指将主动语态改为被动语态。

10.翻译时,将原文的直译改为意译,属于哪种技巧?()

A.归化翻译

B.异化翻译

C.意译法

D.直译法

【答案】C

【解析】意译法指将原文的直译改为意译。

二、多选题(每题4分,共20分)

1.以下哪些属于笔译的基本技巧?()

A.合并法

B.拆分法

C.增译法

D.省译法

E.词性转换

【答案】A、B、C、D、E

【解析】合并法、拆分法、增译法、省译法、词性转换都属于笔译的基本技巧。

2.以下哪些情况需要使用被动语态翻译?()

A.强调动作执行者

B.不明确动作执行者

C.正式文体

D.口语表达

E.科技文献

【答案】B、C、E

【解析】不明确动作执行者、正式文体、科技文献的情况需要使用被动语态翻译。

3.以下哪些属于翻译中的文化因素?()

A.习语

B.典故

C.俚语

D.文化背景

E.宗教信仰

【答案】A、B、C、D、E

【解析】习语、典故、俚语、文化背景、宗教信仰都属于翻译中的文化因素。

4.以下哪些属于翻译中的语言因素?()

A.语法结构

B.词汇选择

C.语调

D.句式

E.修辞手法

【答案】A、B、D、E

【解析】语法结构、词汇选择、句式、修辞手法都属于翻译中的语言因素。

5.以下哪些属于翻译中的技巧?()

A.增译法

B.省译法

C.合并法

D.拆分法

E.词性转换

【答案】A、B、C、D、E

【解析】增译法、省译法、合并法、拆分法、词性转换都属于翻译中的技巧。

三、填空题(每题2分,共8分)

1.翻译时,将原文的主动语态改为被动语态,属于______技巧。

【答案】句式调整

2.翻译时,增加原文中没有但目标语言需要的词,属于______技巧。

【答案】增译法

3.翻译时,省略原文中不必要的词,属于______技巧。

【答案】省译法

4.翻译时,将原文的直译改为意译,属于______技巧。

【答案】意译法

四、判断题(每题2分,共10分)

1.翻译时,保持原文的风格和语气,属于归化翻译。()

【答案】(×)

【解析】保持原文的风格和语气,属于异化翻译。

2.翻译时,将原文的长句拆分成短句,属于合并法。()

【答案】(×)

【解析】将原文的长句拆分成短句,属于拆分法。

3.翻译时,增加原文中没有但目标语言需要的词,属于省译法。()

【答案】(×)

【解析】增加原文中没有但目标语言需要的词,属于增译法。

4.翻译时,省略原文中不必要的词,属于合并法。()

【答案】(×)

【解析】省略原文中不必要的词,属于省译法。

5.翻译时,改变原文中单词的词性,属于词性转换。()

【答案】(√)

五、简答题(每题2分,共10分)

1.简述归化翻译和异化翻译的区别。

【答案】归化翻译指将原文翻译成目标语言,使其更符合目标语言的文化和表达习惯;异化翻译指保留原文的语言和文化特色,使其更符合原文的表达习惯。

2.简述翻译时需要注意的文化因素。

【答案】翻译时需要注意的文化因素包括习语、典故、俚语、文化背景、

文档评论(0)

阳光 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档