2025必威体育精装版高二英语阅读理解长难句分析训练.docxVIP

2025必威体育精装版高二英语阅读理解长难句分析训练.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025必威体育精装版高二英语阅读理解长难句分析训练(附方法与真题实例)

长难句是高二英语阅读理解(尤其是说明文、议论文)中的高频难点,常包含多重从句嵌套、复杂修饰成分(非谓语/插入语)、倒装/省略结构等。掌握分析技巧能有效提升信息提取效率。以下从分析方法、专项训练(附解析)两方面展开,助你突破长难句障碍。

一、长难句分析核心方法

(一)拆解步骤:分层简化,逐层击破

1.找主干(主谓宾/主系表):先剔除非核心成分(从句/修饰语),定位句子最基础的“谁做了什么/是什么”结构。

技巧:找谓语动词(核心动作)→确定主语(动作发出者)→补充宾语/表语(动作对象/状态)。

2.拆修饰(从句/非谓语/插入语):识别从句引导词(如who/which/that/where/when/why/because等)、非谓语动词(doing/done/todo)、插入语(通常由逗号/破折号隔开),将其视为“附加信息”暂时剥离,最后补充理解。

3.理逻辑(修饰关系):明确修饰成分与被修饰对象的关联(如定语从句修饰名词、状语从句说明时间/原因/条件等)。

(二)常见复杂结构处理技巧

1.从句嵌套:从最内层从句开始分析,逐步向外扩展。

例:[Thebook[which[thatIboughtyesterday][wasrecommendedbymyteacher]]]→先看最内层“thatIboughtyesterday”(定语从句修饰“book”),再外层“which…wasrecommended…”(整体作“book”的定语,其中“which”指代“book”)。

2.非谓语动词修饰:

现在分词(doing):表主动/进行(如“theboyplayingfootball”=“正在踢足球的男孩”)。

过去分词(done):表被动/完成(如“thebookwrittenbyLuXun”=“被鲁迅写的书”)。

不定式(todo):表目的/将来(如“thedecisiontostudyabroad”=“出国留学的决定”)。

3.插入语:通常由“逗号/破折号+短语/句子”构成(如“however,infact,asweknow”),可先跳过不影响主干理解。

4.倒装/省略:

倒装:如“Onlybypracticingcanweimprove”(正常语序“wecanimproveonlybypracticing”),识别后还原语序。

省略:如“when(Iwas)young”(省略主语和谓语),补全后更易理解。

二、专项训练(附真题风格长难句及解析)

(一)从句嵌套类

例句1(说明文:科技主题)

原句:ThenewAIsystem,whichwasdevelopedbyateamofresearchersfromMITandhasbeentestedinmultiplehospitals,candiagnoserarediseaseswithanaccuracyrateofover90%.

分析步骤:

1.找主干:主语“ThenewAIsystem”,谓语“candiagnose”,宾语“rarediseases”,补语“withanaccuracyrateofover90%”(介词短语作方式状语)。

→核心:这个新AI系统能以超90%的准确率诊断罕见疾病。

2.拆修饰:

“whichwasdevelopedbyateamofresearchersfromMITandhasbeentestedinmultiplehospitals”:非限定性定语从句(用逗号隔开,修饰“ThenewAIsystem”),包含两个并列谓语“wasdeveloped”和“hasbeentested”。

→该从句补充说明AI系统的来源(由MIT团队研发)和测试情况(已在多家医院测试)。

翻译:这个由麻省理工学院研究团队研发、并已在多家医院测试过的新AI系统,能以超过90%的准确率诊断罕见疾病。

例句2(议论文:教育主题)

原句:Studentswhoareexposedtoavarietyofextracurricularactivities,whichcanhelpthemdevelopteamworkandleadershipskills,aremorelikelytosucceedintheirfuturecareers.

分析步骤:

1.找主干:主语“Students”,谓语“are”,

文档评论(0)

学习办公资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

中级网络工程师持证人

各种文档PPT模板分享

领域认证 该用户于2025年07月21日上传了中级网络工程师

1亿VIP精品文档

相关文档