中英文标点符号的对比研究.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

AContrastiveStudyofPunctuationinChineseandEnglish

PAGEII

摘要

标点是书面语中的有机组成部分,也是书面交流中一种约定俗成的符号语言。在书面语中,正确使用标点符号能够帮助人们更加恰当、准确地表达他们的情感,从而使文章在内容表达上更鲜明、准确、生动、形象,更富有感染力。但是,大部分学生和从事翻译工作的人士对它的忽视导致他们不能很好地利用和掌握标点符号的用法从而出现在写作和翻译中的错误屡见不鲜。

中国古人在阅读或写文章时所加的符号叫做“句读”,用来标示文章中音节、语义应该停顿或完结的地方,即起到今人所说的断句的作用

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

乐于分享,有偿帮助。

版权声明书
用户编号:8070007123000004

1亿VIP精品文档

相关文档