- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
2060
自世纪年代翻译研究发生“文化转向”以来,译者的角色从“隐身”
逐渐走向“现身”,这一转变标志着翻译研究范式的重大突破。译者主体性作为
翻译研究的核心议题之一,逐渐成为学界关注的焦点。本文以翻译家王家湘为研
究对象,从译者主体性视角出发,结合其早期教育背景、学术经历及教学方向,
探讨影响其翻译活动的因素以及译者主体性的体现。
本文选取王家湘及其《瓦尔登湖》译本具有典型意义。王家湘作为中国翻译
文档评论(0)