- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
2018年1月现代外语(双月刊)January2018
第4l卷第1期ModemForeignLanguages(Bimonthly)Vo1.41No.1
中国英语笔译能力等级量表的构念与原则术
新疆大学/北京外国语大学白玲黑龙江大学冯莉严明
提要:中国英语能力等级量表是国家外语测评体系改革的重要组成部分,翻译能力等级量
表(包括口译和笔译)是其中具有创新性的课题。截至目前,国际上尚无专门的英汉互译
能力等级量表,因此亟需开发翻译能力量表以满足社会各界需要。本文在建立笔译能力
构念基础上,提出并详细描述了中国英语能力等级量表项目下的笔译能力等级量表参数
框架。
关键词:翻译能力、中国英语能力等级量表、笔译能力量表
[中图分类号】H319[文献标识码]A文【章编号】1003—6105(2018)01.0101—10
1.引言
翻译在对外交流与合作中具有举足轻重的作用。随着国家“中国文化走出
去”和“一带一路”战略的提出,尤其是在习近平总书记提出“中国人如何用外语
讲好中国故事”的理念下,翻译越发凸显其沟通与桥梁作用,复合型翻译人才的
需求愈发迫切。高校对翻译人才的培养,特别是翻译能力应达到什么级别,急需
一套科学的衡量标准。
我国外语教学环境和教育体制都与其他国家和地区存在种种差异,使我们
无法直接采用或照搬其他国家和地区现成的语言能力等级量表,翻译能力等级
量表更是如此。世界上对语言能力量表的研究最早可追溯到上世纪中叶,研究
主要集中在北美、澳大利亚、欧洲等国家和地区(韩宝成2006)。但目前国际上还
没有专门针对汉英翻译能力的等级量表。研制一套适用于中国英语学习者的翻
译能力标准是我国外语教学改革中统筹规划我国翻译教育面临的一项重要工
作,对翻译教学、翻译测试与学习都具有重要而深远的影响。
2.国内外翻译量表研究现状
语言能力量表最早是美国1955年制定的FSI量表(韩宝成2006)。FSI量表
影响甚大,后为美国政府其他部门(如CIA、FBI等)采用,因此又称“跨部门语言
本研究系教育部考试中心“中国英语能力等级量表建设研究”项目的阶段性成果;受教育部哲学社会科
学研究重大课题攻关项目“中国英语能力等级量表建设研究”(15JZD049)、全国翻译专业学位研究生教
育指导委员会教育研究项目全“国MTI英汉/汉英翻译教材调查研究”(MTIJZW201616)的资助。
·101·
2018正现代外语第1期
圆桌量表(InteragencyLanguageRoundtableScale,简称ILR量表),并从单一的口
语能力扩展到听、说、读、写、译五项技能,其中翻译能力量表是在2005年开发
的,但不涉及具体语种。这也是现有研究中最早涉及翻译能力的量表。受其影
响,欧、美、加、澳及其他地区出现了多个语言能力量表,其应用越来越广。目前
最具影响的当属欧洲委员会(CouncilofEurope)四十几个成员国共同研发的欧洲
共同语言能力参考框架(CEFR)量表。CEFR正在研制中介能力量表,其中虽涉
及口笔译活动,但其成果并非专门针对口笔译能力(North&Docherty2016),因此
不完全适用于汉英笔译实践。目前国际上还没有专门针对英汉互译能力的等级
量表。我国尚无像FSI或CEFR这样成熟、统一的外语能力标准或量表,翻译能
力等级量表更是一项空白。
关于ILR、ACTFL、CEFR等语言能力量表的研究为我们研制自己的翻译能
力等级量表提供了很多可借鉴的宝贵经验。Lambert(1993)指出,一个国家制订
学习和使用外语语言政策的关键是有一个统一的语言能力标准。研制统一的翻
译能力标准是统筹规划我国翻译教育面临的一项重要工作。虽然我国目前还没
有统一的翻译能力等级量表,但我国学者们对我国建立统一的外语能力等级量
表提出了许多建设性的建议。韩宝成(2006)介绍了国外有影响力的几个语
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)