- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从接受美学审视杨宪益、戴乃迭戏剧翻译的艺术与价值
一、引言
1.1研究背景与缘起
20世纪60年代末、70年代初,在联邦德国出现了一股新的美学思潮——接受美学。德国文艺理论家汉斯?罗伯特?姚斯(HansRobertJauss)和沃尔夫冈?伊瑟尔(WolfgangIser)是这一理论的主要创立者,他们分别从文学史和心理学的角度,对文学接受问题展开深入探讨,强调读者在文学活动中的重要作用,打破了以往单纯以文本或作者为中心的研究范式,为文学研究带来了新的视角与活力。接受美学认为,作品的意义并非固定不变地存在于文本之中,而是在读者阅读和接受的过程中得以生成和实现,读者的阅读经验、文化背景、审美期待等因素都会对作品的理解和阐释产生深刻影响。随着这一理论的发展,其影响力逐渐超出文学理论界,渗透到翻译研究领域,为翻译研究提供了新的思路和方法,促使研究者更加关注目标语读者的接受情况,重视译者在翻译过程中对读者因素的考量。
在戏剧翻译领域,杨宪益与戴乃迭无疑是两座难以逾越的高峰,他们的翻译成就斐然,为中西戏剧文化的交流做出了卓越贡献。杨宪益出身富贵,自幼接受良好教育,中学时进入教会学校,开始学习英文并大量阅读英文著作,后赴英国牛津大学深造,仅用5个月就通过了希腊文和拉丁文考试。出于游戏目的,他在牛津期间翻译了《离骚》,也因此后来受到毛主席接见。杨宪益一生译作颇丰,从《离骚》到《红楼梦》《史记》《聊斋故事选》《汉魏六朝诗文选》等,涵盖众多经典作品。戴乃迭出生于中国北京,是一位英籍华裔翻译家,她与杨宪益携手合作,共同翻译了大量中国文学作品,将中国文化传播到西方世界。他们的翻译作品不仅数量众多,而且质量上乘,以忠实于原文、不加脚注便可让读者理解含义而著称。在戏剧翻译方面,他们将西方经典戏剧如莎士比亚的诸多剧作引入中国,同时也把中国的优秀戏剧作品传播到国外,如对《长生殿》等作品的翻译,让世界领略到中国古典戏剧的独特魅力。他们的翻译成果在国内外都产生了深远影响,成为中西戏剧文化交流的重要桥梁。
从接受美学视角研究杨宪益、戴乃迭的戏剧翻译具有重要的理论与实践意义。在理论层面,能够丰富和拓展戏剧翻译研究的视角。传统的戏剧翻译研究多聚焦于语言转换、文本对等,而接受美学强调读者的中心地位,关注读者的期待视野、审美距离等因素,从这一视角出发,可以深入探究译者在翻译过程中如何考虑目标语读者的接受能力、文化背景和审美需求,从而为戏剧翻译理论的发展提供新的研究思路和方法,进一步完善戏剧翻译的理论体系。在实践层面,对戏剧翻译实践具有指导作用。通过分析杨宪益、戴乃迭在戏剧翻译中对读者因素的考量方式,如如何调整翻译策略以满足读者的期待视野、缩短审美距离等,可以为当代戏剧译者提供有益的借鉴,帮助他们在翻译实践中更好地把握读者需求,提高翻译质量,促进戏剧作品在不同文化间的有效传播。同时,也有助于戏剧作品在目标语文化中的演出和接受,推动中西戏剧文化的深入交流与融合,使更多的观众能够欣赏和理解不同文化背景下的戏剧作品。
1.2研究目的与创新点
本研究旨在深入剖析杨宪益、戴乃迭戏剧翻译作品,从接受美学视角揭示二人翻译实践与接受美学理论之间的内在关联,探究他们在戏剧翻译过程中如何考虑目标语读者的接受因素,以及这些因素如何影响翻译策略的选择和翻译效果的达成。通过对具体戏剧翻译案例的分析,总结出具有普适性的戏剧翻译规律和原则,为戏剧翻译实践提供有益的参考和借鉴。
在研究视角上,本研究具有一定的创新性。以往对杨宪益、戴乃迭戏剧翻译的研究多集中在语言转换技巧、文化因素处理等方面,较少从接受美学这一独特视角进行全面、系统的分析。本研究从接受美学的多个维度,如读者的期待视野、审美距离、召唤结构等,深入探讨他们的戏剧翻译作品,填补了该领域在这方面研究的不足,为杨宪益、戴乃迭戏剧翻译研究开辟了新的路径。在研究方法上,本研究将接受美学理论与具体的戏剧翻译案例紧密结合,通过对丰富的实例进行细致分析,使理论阐述更具说服力和实践指导意义。与以往一些侧重于理论探讨而缺乏具体案例支撑的研究不同,本研究注重理论与实践的相互印证,为戏剧翻译研究提供了一种更具操作性和实用性的研究方法,有助于推动戏剧翻译研究向更加深入、细致的方向发展。
1.3研究方法与数据来源
在本研究中,主要运用文献研究法和案例分析法,多维度、深层次地探究杨宪益、戴乃迭的戏剧翻译。文献研究法是本研究的重要基础。通过广泛查阅国内外关于接受美学、戏剧翻译理论的学术著作、期刊论文、学位论文等文献资料,对接受美学理论的发展脉络、核心观点以及在翻译研究领域的应用情况进行系统梳理,为后续从接受美学视角分析杨宪益、戴乃迭的戏剧翻译奠定坚实的理论基础。同时,全面搜集杨宪益、戴乃迭的戏剧翻译作品、相关翻译访谈、翻译经验分享等资料,深入了解
您可能关注的文档
- DSFH混合扩频信号参数估计方法的深度剖析与创新研究.docx
- 基于Bitmap的隐超点检测算法的深度剖析与实践.docx
- 公路平面交叉口交通控制安全保障技术的深度剖析与实践应用.docx
- LYSO_Ce闪烁晶体中Y组分与结构对晶体性能的影响机制探究.docx
- 静磁场对口腔变形链球菌和嗜酸乳杆菌生长影响的体外实验探究.docx
- 复方原花青素皮肤止痒脱敏膜治疗面部激素依赖性皮炎的疗效与机制探究.docx
- 强流脉冲碳离子束与钛靶相互作用的数值模拟与机制解析.docx
- 动产抵押的设定与效力:理论、实践与案例解析.docx
- 基于膜片钳技术剖析壬基苯酚对豚鼠心肌细胞钙电流的影响与机制探究.docx
- 槽形缺陷对紫外光栅性能影响的深度剖析:从衍射特性到杂散光控制.docx
- 风电场有功功率控制方法的多维度解析与创新策略研究.docx
- 豆粕及棉子糖、水苏糖对异育银鲫生长、生理与肠道健康的多维度影响探究.docx
- 外语学能与工作记忆容量:英汉花园路径理解的多维影响探究.docx
- 后金融危机时代公允价值应用环境的重塑与反思.docx
- 基于Vese - Chan多相水平集方法的医学图像分割:原理、应用与优化.docx
- 黄山云海:山水画创作的灵感源泉与艺术表达探究.docx
- 麦家小说“蒙面人”形象:隐秘世界的灵魂剖析与时代映照.docx
- 棉花偏分离染色体:雄配子选择与胞质背景差异的遗传探秘.docx
- 从《老人与海》看对话关系构建与不完全叙述艺术.docx
- 重积分Wiener空间下逼近问题的深度剖析与应用拓展.docx
文档评论(0)