从概念隐喻剖析莎剧谚语及其汉译:跨越文化与语言的桥梁.docx

从概念隐喻剖析莎剧谚语及其汉译:跨越文化与语言的桥梁.docx

  1. 1、本文档共28页,其中可免费阅读9页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

从概念隐喻剖析莎剧谚语及其汉译:跨越文化与语言的桥梁

一、引言

1.1研究背景

自20世纪80年代莱考夫(G.Lakoff)和约翰逊(M.Johnson)在《我们赖以生存的隐喻》中提出概念隐喻理论以来,隐喻研究实现了从传统修辞学视角到认知语言学视角的重大转变。该理论认为,隐喻不仅是一种语言现象,更是人类思维和认知世界的重要方式,其本质是从一个具体的源域向一个抽象的靶域的系统映射。例如,在“时间就是金钱”这一概念隐喻中,“金钱”这一具体概念域中的属性,如珍贵、可花费、需珍惜等,被映射到“时间”这一抽象概念域,帮助人们更好地理解和感受时间的特性。概念隐喻理论的提出,为众多

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档