从语言与文化双重视角看泰式英语与中式英语的异同及根源探究.docxVIP

从语言与文化双重视角看泰式英语与中式英语的异同及根源探究.docx

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从语言与文化双重视角看泰式英语与中式英语的异同及根源探究

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程不断加速的当下,英语作为国际交流的通用语言,其重要性愈发凸显。从跨国商务谈判到国际学术交流,从全球旅游出行到网络信息传播,英语无处不在,成为连接世界各地人们的关键纽带。据统计,全球有超过100个国家将英语作为官方语言或第二语言,使用英语进行交流的人数多达数十亿。在这样的背景下,英语在不同国家和地区的传播过程中,不可避免地受到当地母语、文化、思维方式等因素的影响,从而产生了具有地域特色的英语变体,泰式英语和中式英语便是其中的典型代表。

泰国和中国作为亚洲重要的国家,在与世界的交流中广泛使用英语。泰式英语是泰国人在学习和使用英语过程中,受泰语语言习惯、文化传统等因素影响而形成的具有泰国特色的英语表达;中式英语则是中国人在英语学习和运用中,因汉语思维和文化的作用,出现的带有中国特点的英语形式。例如,泰式英语中可能会将“shoppingmall”发音为“[???p??m??l]”(近似泰语发音习惯),而中式英语中常见的“longtimenosee”(好久不见),从语法和表达习惯上都与标准英语有所不同。

对泰式英语和中式英语进行深入的对比研究,具有多方面的重要意义。在跨文化交流层面,这两种英语变体在实际交流中可能会导致误解和沟通障碍。了解它们的语言特征差异,能够帮助交流双方更好地理解彼此的表达意图,减少文化冲突,促进交流的顺利进行。比如,在中泰商务合作洽谈中,如果双方不了解对方英语变体的特点,可能会对合同条款的理解产生偏差,而熟悉这些变体则能避免此类问题,提升合作效率。

在语言教学领域,对于中国和泰国的英语教育工作者来说,认识泰式英语和中式英语的特征及成因,有助于优化教学方法和内容。教师可以根据学生母语对英语学习的干扰点,有针对性地进行教学,提高学生的英语学习效果,培养他们更加准确、地道的英语表达能力,增强其跨文化交际能力,为未来在国际舞台上的发展奠定坚实基础。

1.2研究目的与方法

本研究旨在深入剖析泰式英语和中式英语的语言特征,通过细致的对比分析,清晰地呈现二者之间的异同点。从语音、词汇、语法、语用等多个层面入手,全面揭示这两种英语变体在实际运用中的独特表现。例如,在语音方面,探究泰式英语和中式英语各自受母语发音习惯影响而产生的发音偏差;在词汇层面,分析它们对英语原有词汇的改造以及独特词汇的创造;在语法上,研究与标准英语语法规则的差异之处;在语用方面,探讨因文化背景不同所导致的表达方式和交际策略的区别。

通过对泰式英语和中式英语产生差异的原因进行探究,深入分析其背后的文化背景和语言背景对英语表达的影响。从文化层面来看,挖掘泰国和中国独特的历史、宗教、价值观、社会习俗等因素如何在英语表达中留下印记,例如泰国佛教文化对泰式英语词汇和表达的渗透,中国儒家文化对中式英语思维方式的塑造;从语言背景角度,分析泰语和汉语的语言结构、语法特点、词汇体系等如何干扰英语的学习和使用,进而形成具有本土特色的英语变体。

基于对语言特征和成因的研究,提出针对泰式英语和中式英语交流时可能出现的难点和误解的解决方案,为跨文化交流提供切实可行的参考。为中泰两国的英语学习者提供学习建议,帮助他们克服母语和文化干扰,提升英语表达的准确性和地道性;为从事中泰跨文化交流的人员提供实用的交际策略,如如何在交流中敏锐察觉对方英语变体的特点,有效避免误解,实现顺畅的沟通。

在研究方法上,本研究采用文献综合分析法,广泛查阅国内外关于泰式英语、中式英语以及语言变体、跨文化交际等领域的学术文献,包括学术期刊论文、学位论文、专著、研究报告等。对这些文献进行系统梳理和分析,了解已有研究的成果、不足以及研究趋势,为本研究提供坚实的理论基础和研究思路。例如,通过对前人研究中关于泰式英语和中式英语语音、词汇、语法特征的分析进行总结归纳,从中发现尚未深入探讨的问题,作为本研究的切入点。

采用案例分析法,收集大量泰式英语和中式英语的实际使用案例。这些案例来源广泛,包括中泰两国的英语教学课堂、日常交流场景、商务活动、媒体报道等。对这些案例进行详细的分析,深入探究其中体现的语言特征和背后的成因。比如,分析泰国旅游宣传资料中的英语表达案例,研究泰式英语在词汇和语用方面的特点;剖析中国学生英语作文或口语交流中的中式英语案例,挖掘汉语思维和文化对其的影响。

二、泰式英语与中式英语概述

2.1泰式英语简介

2.1.1定义与特点

泰式英语是泰国人在学习和使用英语过程中,因受到泰语语言习惯、文化传统等因素的影响,而形成的一种具有泰国本土特色的英语变体。它在语音、词汇、语法等多个层面都展现出与标准英语不同的特点。

在语音方面,泰语的发音体系对泰式英语产生了显著影响

文档评论(0)

quanxinquanyi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档