读者反应批评视域下文学作品翻译策略赏析—以《查令十字街84号》中译本为例.docx

读者反应批评视域下文学作品翻译策略赏析—以《查令十字街84号》中译本为例.docx

  1. 1、本文档共31页,其中可免费阅读10页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

题目:读者反应批评视域下文学作品翻译策略赏析—以《查令十字街84号》中译本为例

摘要

读者反应批评理论兴起于二十世纪中后期,是在接受美学思潮中发展起来的一种文学批评理论与方法。该理论强调读者在阅读中的中心地位和对文本阐释的主观能动作用,认为读者的在阅读过程中的反应和创造性理解是文学意义产生的关键,该理论对文学翻译具有一定的指导意义。本文力图运用读者反应批评理论对陈建铭先生的中译本《查令十字街84号》进行个案分析,分别从词汇、修辞方法、人物形象描写和环境描写等方面对翻译策略进行分析,探讨译者在文学作品的翻译中,以“读者反应批评”为中心进行文化改写的重要性。该研究有利于提高自身翻译理

文档评论(0)

123456 + 关注
实名认证
内容提供者

123456

1亿VIP精品文档

相关文档