- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
ProgressiveTranslation
翻译篇苏州大学外国语学院翻译系王金华
第一部分翻译概论第一章翻译概论CATALOGUE第一节翻译的定义第二节翻译的标准思考和练习题第三节翻译的过程
01什么是翻译?人们从不同的着眼点提出了各种不同的定义。02比较而言,美国的翻译理论家奈达·尤金的翻译定义更为全面,03更为准确:“所谓翻译,是指从语义到文体(风格)在译语中04用最贴近而又最自然的对等语再现原语的信息。”05奈达的这一定义也进一步道出了翻译这一语言活动的复杂性。06要用译语准确地再现原语信息,必须经过由原语理解到译语07表达这种复杂的逻辑思维过程。翻译既然是以完全不同于原08文表现形式的译文再现原文内容,这就必然需要进行一系列09的再创造。第一节翻译的定义
第一节翻译的定义培根的《谈读书》的译文就是典型的一例,现摘其中的一段如下:Readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman;...Historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确,……读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞学使人善辩。
上面这段译文之所以被翻译界誉为佳译,是因为译者匠心独运,创造性地运用译文的表现手法,不仅忠实地再现了原文的深刻寓意,而且恰当地保持了原文的风格特色,使译文与原文这两种文本材料收到了异曲同工的效果。一句话,翻译是一门科学,因为它具有描写性,可以像描写语言一样对其程序和方法进行客观的、科学的描写,使之公式化。同时,翻译又是一门艺术,因为它具有创造性,在再创造中,一方面取决于对概念意义的再现,另一方面取决于语言形式的美学感受。总之,翻译是一种融艺术性和科学性为一体的创造性语言(思维)活动。第一节翻译的定义
又是指导翻译实践的准则。02早在19世纪末,翻译家严复(1853—1921)03翻译标准是衡量译文质量的尺度,01就提出了“信、达、雅”的翻译标准,对后世的影响极大。04第二节翻译的标准
第二节翻译的标准严复的“信、达、雅”三字,译成现代英语就是faithfulness,expressiveness,elegance三词。对于“信、达、雅”之说,我国翻译界历来有各种不同的看法,其焦点大都聚在“雅”上。尽管我国翻译界在翻译的标准问题上很难达成共识,但有两条标准是大家所公认的:忠实、通畅。所谓“忠实”,首先是指译文必须准确如实地传达原文的内容,对原文的意思既不能随意歪曲,也不能任意增减。内容除了指原文中所叙述的事实,说明的道理,描写的景物以外,也包括作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和感情。“忠实”还指对原文风格的如实传达。
下面举一例加以说明:第二节翻译的标准所谓“通顺”,指的是译文的语言必须通顺易懂,符合译语的表达规范。理想的译文应当通顺流畅,避免生搬硬套,在深刻领会原文意思的基础上,尽量摆脱原文形式的束缚,选用符合译语习惯的表达方式,把原文的意思清楚明白地表达出来。Johncanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame.约翰为人可靠,他既忠实又正直。
第二节翻译的标准原文中toeatnofish和toplaythegame分别是典故和习语。toeatnofish,指的是英国伊丽莎白时代,基督徒为了表示对政府忠诚,拒绝遵守反政府的罗马天主教徒在星期五只吃鱼的习俗,因此,toeatnofish是表示“忠诚”的意思。toplaythegame和toplayfair同义,表示“规规矩矩地比赛”,由此转译为“公平对待”、“举止光明正大”、“为人正直”等。上述译文很好地反映了“忠实”、“通顺”的标准,准确地表达了原文要表达的信息:约翰忠诚正直,可以信赖。译文通顺流畅,合乎汉语表达习惯。Johncanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame.约翰为人可靠,他既忠实又正直。
第三节翻译的过程翻译的过程是正确理解原文和创造性地用另一种语言再现原文的过程,大体上可分为理解、表达和校对三个阶段。
理解阶段理解阶段理解是翻译过程的第一步,是表达的先决条件
您可能关注的文档
- 股指期货交易技巧.pptx
- 人大宏观经济学课件第十六章.pptx
- 《寄生虫检验》课件.pptx
- 人教版教学课件遗传规律常见题型解题探究题.pptx
- 白酒餐饮终端运作.pptx
- 初中语文作文写作技巧.pptx
- 百分数的认识(北师大版).pptx
- 《怀疑与学问》课件.pptx
- 肾结石的护理查房.pptx
- 《介质制作》课件.pptx
- 基于人工智能教育平台的移动应用开发,探讨跨平台兼容性影响因素及优化策略教学研究课题报告.docx
- 高中生物实验:城市热岛效应对城市生态系统服务功能的影响机制教学研究课题报告.docx
- 信息技术行业信息安全法律法规研究及政策建议教学研究课题报告.docx
- 人工智能视角下区域教育评价改革:利益相关者互动与政策支持研究教学研究课题报告.docx
- 6 《垃圾填埋场渗滤液处理与土地资源化利用研究》教学研究课题报告.docx
- 小学音乐与美术教师跨学科协作模式构建:人工智能技术助力教学创新教学研究课题报告.docx
- 《航空航天3D打印技术对航空器装配工艺的创新与效率提升》教学研究课题报告.docx
- 教育扶贫精准化策略研究:人工智能技术在区域教育中的应用与创新教学研究课题报告.docx
- 《区块链技术在电子政务电子档案管理中的数据完整性保障与优化》教学研究课题报告.docx
- 《中医护理情志疗法对癌症患者心理状态和生活质量提升的长期追踪研究》教学研究课题报告.docx
文档评论(0)