目的论视角下文学作品的翻译策略与案例分析.docxVIP

目的论视角下文学作品的翻译策略与案例分析.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

目的论视角下文学作品的翻译策略与案例分析

目录

一、内容概要...............................................2

1.1研究背景与意义.........................................2

1.2文献综述...............................................3

1.3研究方法...............................................5

二、目的论的基本原理.......................................6

2.1朗格施泰因的目的论概述.................................7

2.2目的论的核心概念.......................................8

2.2.1目的性...............................................9

2.2.2策略性..............................................10

2.2.3动态性..............................................12

2.3目的论在文学翻译中的应用..............................13

三、文学作品翻译策略......................................14

3.1目的论视角下的翻译策略................................15

3.1.1信息等值策略........................................16

3.1.2文化适应性策略......................................18

3.1.3交际效果策略........................................19

3.2策略的选择与应用......................................21

四、案例分析..............................................22

4.1案例一................................................23

4.1.1翻译目的分析........................................24

4.1.2翻译策略运用........................................26

4.2案例二................................................27

4.2.1翻译目的分析........................................28

4.2.2翻译策略运用........................................29

五、目的论视角下文学作品翻译策略的效果评估................31

5.1翻译质量评估标准......................................32

5.2案例翻译效果评估......................................33

六、结论..................................................34

6.1研究总结..............................................35

6.2研究局限与展望........................................36

一、内容概要

本研究旨在从目的论视角探讨文学作品翻译中的策略及其应用实例。目的论,作为翻译理论的一种,强调翻译过程应以特定的目标受众和具体交际情境为出发点,以实现译文在目的语文化中的功能为目标。因此,本研究将首先介绍目的论的基本原理和重要性,随后深入讨论如何在翻译文学作品时应用这些原则。具体而言,我们将探讨如何根据目标读者的文化背景、接受习惯以及特定的社会政治经济环境来调整翻译策略。

此外,为了更好地理解和验证目的论在文学翻译中的有效性,我们将选取几个具有代表性的文学作品进行案例分析。这些案例将涵盖不同语言之间的翻译,包括但不限于英汉翻译、中英翻译等,并且每个案例都将详细说明翻译策略的选择、实施过程及最终效果。通过具体的翻译实例,我们将展示目的论在实际操作中的灵活性和有效性,同时也能揭示其局限性和

文档评论(0)

wkwgq + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档