- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
目的论视角下文学作品的翻译策略与案例分析
目录
一、内容概要...............................................2
1.1研究背景与意义.........................................2
1.2文献综述...............................................3
1.3研究方法...............................................5
二、目的论的基本原理.......................................6
2.1朗格施泰因的目的论概述.................................7
2.2目的论的核心概念.......................................8
2.2.1目的性...............................................9
2.2.2策略性..............................................10
2.2.3动态性..............................................12
2.3目的论在文学翻译中的应用..............................13
三、文学作品翻译策略......................................14
3.1目的论视角下的翻译策略................................15
3.1.1信息等值策略........................................16
3.1.2文化适应性策略......................................18
3.1.3交际效果策略........................................19
3.2策略的选择与应用......................................21
四、案例分析..............................................22
4.1案例一................................................23
4.1.1翻译目的分析........................................24
4.1.2翻译策略运用........................................26
4.2案例二................................................27
4.2.1翻译目的分析........................................28
4.2.2翻译策略运用........................................29
五、目的论视角下文学作品翻译策略的效果评估................31
5.1翻译质量评估标准......................................32
5.2案例翻译效果评估......................................33
六、结论..................................................34
6.1研究总结..............................................35
6.2研究局限与展望........................................36
一、内容概要
本研究旨在从目的论视角探讨文学作品翻译中的策略及其应用实例。目的论,作为翻译理论的一种,强调翻译过程应以特定的目标受众和具体交际情境为出发点,以实现译文在目的语文化中的功能为目标。因此,本研究将首先介绍目的论的基本原理和重要性,随后深入讨论如何在翻译文学作品时应用这些原则。具体而言,我们将探讨如何根据目标读者的文化背景、接受习惯以及特定的社会政治经济环境来调整翻译策略。
此外,为了更好地理解和验证目的论在文学翻译中的有效性,我们将选取几个具有代表性的文学作品进行案例分析。这些案例将涵盖不同语言之间的翻译,包括但不限于英汉翻译、中英翻译等,并且每个案例都将详细说明翻译策略的选择、实施过程及最终效果。通过具体的翻译实例,我们将展示目的论在实际操作中的灵活性和有效性,同时也能揭示其局限性和
您可能关注的文档
最近下载
- 基于springboot的校园二手交易小程序.docx VIP
- 小升初英语一般将来时专项训练.pdf VIP
- 17J008 挡土墙(重力式、衡重式、悬臂式)(必威体育精装版).pdf VIP
- 《非麻醉医师实施口腔诊疗适度镇静镇痛专家共识》解读.pdf VIP
- 2023水电工程建设征地移民安置技术通则.docx VIP
- YY 0017-2016骨接合植入物 金属接骨板.pdf
- 银行业金融机构高级管理人员任职资格考试题库及答案——2024年整理.pdf
- 12第二编 第三章 司马迁与史记.pptx VIP
- 标准图集-23S519-小型排水构筑物.pdf VIP
- 16第二编 第七章 汉代文人诗.pptx VIP
文档评论(0)