商务英语-文化因素对中英商标翻译的影响.docxVIP

商务英语-文化因素对中英商标翻译的影响.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

PAGE4

摘要

商标是产品的一种语言编码,显示着商品的特征,是商品文化的核心部分,是企业参与市场竞争的有力武器。那个可以以市场的消费者为诱饵。商标翻译必须符合相应的标准,是一个从解读到编码的过程,是两种文化的移植。把商标翻译好,不仅能给企业带来巨大的财富,还能提高企业的知名度。另一方面,乱七八糟的商标翻译可能会给企业带来巨额损失。因此,企业的生死与商标翻译有着密切的关系。全球化全球化时代的今天,一个有效的商标可以让消费者认识、喜欢甚至爱上这个品牌。

商标翻译不仅是两种语言之间的转换,也是两种文化之间的转换。在翻译商标时,翻译者可以在基本翻译理论的指导下,借用对等词语、相似表达,或者根据词语的形式、发音、内容等创造新词语进行翻译。如果商标翻译只是这样一个简单的过程,那么译者只需熟悉这两种语言就可以完成这项工作。实际上,商标翻译深受双方文化的影响。由于文化的差异,最完美的品牌名不能与商品的文化相匹配。大量的商标翻译案例证明,忽视文化差异可能会阻碍商品在海外市场的销售和扩展。

关键词:商标;文化影响;中英商标翻译;产品

ABSTRACT

Trademarkisakindoflanguagesymboloftheproduct,markingthecharacteristicsofthecommodity,isthecorepartofthecommodityculture,isapowerfulweaponforenterprisestoparticipateinthemarketcompetition.Itcanbeusedasbaittoattractconsumersinthemarket.Trademarktranslationneedstoconformtothecorrespondingstandards.Itisaprocessfromdecodingtoencodingandatransplantoftwocultures.Goodtrademarktranslationcannotonlybringgreatwealthtoenterprises,butalsoimprovethevisibilityofenterprises.Ontheotherhand,abadtrademarktranslationcancostacompanyalot.Therefore,thesurvivalofenterprisesiscloselyrelatedtotrademarktranslation.Intodayseraofglobalizationandintegration,acorrectandeffectivetrademarkbrandcandriveconsumerstoidentifywith,likeandevenfallinlovewiththisbrand.

Trademarktranslationisnotonlyaconversionbetweentwolanguages,butalsoaconversionbetweentwocultures.Whentranslatingtrademarks,translatorscantranslatethemundertheguidanceofbasictranslationtheoriesbyborrowingequivalentwords,similarexpressions,orcoiningnewwordsaccordingtotheform,pronunciationandconnotationofwords.Iftrademarktranslationisjustsuchasimpleconversionprocess,thetranslatoronlyneedstobefamiliarwithtwolanguagestocompletethejob.Infact,trademarktranslationisdeeplyinfluencedbybothcultures.Duetoculturaldifferences,abrandnamewithperfect

文档评论(0)

下笔有神 + 关注
实名认证
文档贡献者

热爱写作

1亿VIP精品文档

相关文档