- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Word文档下载后(可任意编辑) 第 第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页 送人东游翻译赏析 送人东游翻译赏析 第一篇 原文 荒戍落黄叶,浩然离故关。高风汉阳渡,初日郢门山。 江上几人在,天涯孤棹还。何当重相见,尊酒慰离颜。 翻译 译文 在荒凉的古垒,在落叶的时分; 你怀浩气东去,离别久居乡关。 高风正好挂帆,直达古渡汉阳; 待到日出之时,便到了郢门山。 你在汉阳那边,还有几个友人? 孤舟漂泊天涯,盼你早日归还! 不知要到何时,你我才能重见; 还是多饮几杯,暂慰别离愁颜。 注解 ①荒戍:荒废的军队防地。 ②浩然:豪迈坚决的`样子。 ③汉阳渡:湖北汉阳。 ④郢门山:即荆门山。 ⑤棹:这里指船。 ⑥何当:何时。 ⑦樽酒:犹杯洒。 赏析 诗题为《送人东游》,所送何人不详。看诗中地名都在今湖北省,可知是温庭筠宣宗大中十三年〔八五九年〕贬隋县尉之后,懿宗咸通三年〔八六二年〕离江陵之前的作品,很可能作于江陵,诗人时年五十左右。诗人在秋风中送别友人,倍感凄凉,对友人流露出关切,表现了两人深厚的友情。这首诗意境悲凉雄壮,情真意切,质朴动人。 关于本诗的发端,清人沈德潜曰:“起调最高。〞〔《唐诗别裁》〕试想:地点既傍荒凉冷落的古堡,时令又值落叶萧萧的寒秋,此时此地送友人远行,那别绪离愁,将何以堪!然而出人意料,接下去诗思却陡然一振:“浩然离故关〞—友人此行,心浩然有远志。气象风格,自是非凡。 颔联两句互文,意为:初日高风汉阳渡,高风初日郢门山。初日,点明送别是在早晨。汉阳渡,长江渡口,在今湖北省武汉市;郢门山,位于湖北宜都县西北长江南岸。两地一东一西,相距千里,不会同时出如今视野之内,这里统指荆山楚水,从而展示宽阔雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、飒飒秋风、杲杲旭日,为友人壮行色。 颈联仿效李白“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流〞〔《黄鹤楼送孟浩然之广陵》〕而给予两重诗意:诗人一面目送归舟孤零零地消失在天际,一面遥想江东亲友也许正望眼欲穿,切盼归舟从天际飞来。几人,犹言谁人。“江上几人在〞,想象归客将遇见哪些故人,受到怎样的接待,是对友人此后境遇的关切;诗人早年曾久游江淮,此处也寄予着对故交的怀念。 尾联写当此送行之际,开怀畅饮,设想他日重逢,更见惜别之情。 这首诗逢秋而不悲秋,送别而不伤别。如此离别,在友人,在诗人,都不曾引起更深的愁苦。诗人只在首句稍事点染深秋的苍凉气氛,便大笔挥洒,造成一个山高水长、扬帆万里的宽阔深远的意境,于依依惜别的深情之中,回应上文“浩然〞,前后紧密协作,情调一致。结尾处又突然闪出日后重逢的遐想。论时间,一笔宕去,遥遥无期;论空间,则一勒而收,从千里之外的“江上〞回到眼前,构思布局的纵擒开合,是很见经营的。 送人东游翻译赏析 第二篇 送人东游 荒戍落黄叶,浩然离故关。 高风汉阳渡,初日郢门山。 江上几人在,天涯孤棹还。 何当重相见?樽酒慰离颜。 「前言」 《送人东游》是唐代文学家温庭筠的诗作。此诗写送别,“浩然离故关〞一句确立了诗的基调,由于离人意气昂扬,就使得黄叶飘零、天涯孤棹等景色显得悲凉而不消沉,因此慷慨动人。诗的最终一句透露出依依惜别的情怀,虽是在秋季送别,却无悲秋的凄楚。全诗意境雄浑壮阔,慷慨悲凉,有秋景而无伤秋之情,与人别而不纵悲情,毫无“花间词派〞婉约纤丽的文风。 「解释」 ⑴荒戍:荒废的边塞营垒。 ⑵浩然:意气充足、豪迈坚决的样子,指远游之志甚坚。《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。〞 ⑶汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。 ⑷郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。 ⑸江:指长江。几人:犹言谁人。 ⑹孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。 ⑺何当:何时。 ⑻樽酒:犹杯酒。樽:古代盛酒的器具。离颜:离别的愁颜。 「翻译」 在荒凉的古垒,在落叶的时分;你怀浩气东去,离别久居乡关。高风正好挂帆,直达古渡汉阳;待到日出之时,便到了郢门山。你在汉阳那边,还有几个友人?孤舟漂泊天涯,盼你早日归还!不知要到何时,你我才能重见;还是多饮几杯,暂慰别离愁颜。 「鉴赏」 诗题为《送人东游》,所送何人不详。看诗中地名都在今湖北省,可知是温庭筠宣宗大中十三年〔八五九年〕贬隋县尉之后,懿宗咸通三年〔八六二年〕
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)