- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新疆的文化保护与发展Cultural Protection and Development in Xinjiang 中华人民共和国国务院新闻办公室The State Council Information Office of the People’s Republic of China 2018年11月November 2018 目录Contents 前言Preamble 一、新疆各民族文化是中华文化的组成部分I.Xinjiang Ethnic Cultures Are Part of the Chinese Culture 二、各民族语言文字广泛使用II.The Spoken and Written Languages of Ethnic Groups Are Widely Used 三、宗教文化受到尊重和保护III.Respecting and Protecting Religious Culture 四、文化遗产保护和传承取得成就IV.Protecting and Carrying Forward Cultural Heritage 五、文化事业和文化产业不断发展V.Constant Development of Cultural Undertakings and the Cultural Industry 六、对外文化交流日趋活跃VI.Active Cultural Exchanges with Other Countries 结束语Conclusion 前言Preamble 中国是统一的多民族国家。在5000多年文明发展史中,中华各民族共同创造了悠久历史、灿烂文化。新疆自古以来就是多民族迁徙聚居生活的地方,也是多种文化交流交融的舞台。在历史长河中,新疆各民族文化扎根中华文明沃土,既推动了各民族文化发展,也丰富了中华文化内涵。China is a unified multi-ethnic country. In the course of a civilization that dates back more than 5,000 years, the various ethnic groups of China have created a long history and a splendid culture. Since ancient times many ethnic groups have made their way to Xinjiang, and it has become their home and a place for cultural integration. Various ethnic cultures of Xinjiang have their roots in the fertile soil of Chinese civilization, advancing their own cultural development while enriching the overall culture of China. 中华人民共和国成立后,中国政府高度重视新疆各民族优秀传统文化的挖掘、传承与保护,坚持创造性转化、创新性发展,鼓励各民族相互学习语言文字,促进各民族交往交流交融,尊重各民族宗教信仰自由,推动文化事业和文化产业发展,推进各民族文化现代化,加强对外文化交流,在不同文化交流互鉴中,增强文化自信。Since the Peoples Republic of China was founded in 1949, the Chinese government has attached great importance to documenting and protecting the excellent traditional ethnic cultures in Xinjiang, and ensuring that they are passed on to succeeding generations. It has promoted creative transformation and innovative development, encouraging these ethnic groups to learn spoken and written languages from each other, promoted communication and integration, respected their freedom of religious belief, and worked to develop their cultura
您可能关注的文档
- 口译笔译分类词汇(02)--外经贸类词汇更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164 - 副本 - 副本.doc
- 口译笔译分类词汇(05)--环境保护词汇更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164 - 副本.doc
- 口译笔译分类词汇(06)--机关机构词汇更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164 - 副本.doc
- 口译笔译分类词汇(18)--体育运动词汇更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164.doc
- 口译笔译分类词汇(19)--常见谚语汇编更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164.doc
- 口译笔译分类词汇(20)--常用口语汇编更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164.doc
- 口译笔译分类词汇(附)--标识提示汇编更多资料加微博:翻硕之家或QQ657958164.doc
- 英译汉八大常见“雷区”.pdf
- CATTI笔译词汇:文化类.pdf
文档评论(0)