浅析功能翻译理论视角下的商务英语翻译.docVIP

浅析功能翻译理论视角下的商务英语翻译.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精品文档,助力人生,欢迎关注小编! 浅析功能翻译理论视角下的商务英语翻译 摘要:经济全球化趋势的逐渐加强以及国际交通运输行业的快速发展都在一定程度上促进了国际商业贸易的发展和国际交流活动的增多,也相应提高了人们对不同语言翻译水平尤其是商务英语翻译水平的要求和标准,有效降低了不同语言国家在国际性交流活动中出现语言交流障碍等问题的几率。本文通过分别介绍商务英语和功能翻译理论的主要内容,分析提高功能翻译理论与商务英语翻译结合的重要性,为充分发挥功能翻译理论对提高商务英语翻译水平的促进作用提出一些合理化的建议。 关键词:功能翻译理论;商务英语;翻译;策略 跨国公司的建立以及国际贸易活动的增多增加了对商务英语翻译人才的需求,也促使人们不断提高对商务英语翻译人才翻译水平和翻译速度的要求。商务英语翻译与其它语言的翻译存在较大的差异性,传统翻译理论限制了商务英语翻译效果的提升。中西方文化的差异以及英语社会学习环境等问题在一定程度上增加了英语教育事业发展的难度,而且商务英语翻译是学生必备的英语基本技能之一,加强学生商务英语翻译训练强度是提高学生英语成绩和英语知识运用能力的重要措施,因此,加强商务英语翻译领域的研究,提高功能翻译理论与商务英语的结合性,为商务英语翻译水平与翻译效果的全面提升奠定基础。 一、商务英语的核心内容 具有国际性、通用性特征的英语在国际政治、经济以及文化交流活动中得到了广泛使用。改革开放政策的实施促使中西方文化交流活动日益频繁,不仅促进了我国经济文化的高速发展,也凸显了商务英语在我国英语教学事业中的地位和作用。 商务英语主要应用于国际性的经济活动之中,商务英语翻译水平是衡量一个国家文化竞争力的重要标准;商务英语让交流双方就某一件事情展开激烈的讨论并最终达成一致观点,这也是不同文化以及思想观念相互碰撞的过程;商务英语大多是两个甚至两个以上国家的人们进行当面交流;商务英语词库量也会随着时间的推移而不断增多,比如,增加一些新的英语单词等。这些都在无形之中提高了商务英语专业性、针对性、口语性、发展性以及商务性的主要特征。 二、功能翻译理论的核心内容 19世纪德国的专家学者提出了功能翻译理论,功能翻译理论对概念段和英语修辞功能进行了科学合理地分析,促使英语语句的修辞功能得到增强,并从同一形式的英语语句修辞中获得相等价值的功能。简而言之,功能翻译理论实现了英语概念段落中涉及到的语法、修辞以及语义等之间的相互联系但又互不影响,论证了问题修辞功能对提高英语翻译效果的重要性。不同翻译行为的文化背景也各不相同,不同翻译人员的人生价值观、审美观以及对世界的整体认知也不相同,这些都加剧了英语翻译效果的差异性。此外,从文化角度来讲,商务英语翻译活动也就是不同文化相互转换的过程。提高交流双方的互动性是商务英语翻译的重要目标之一,而功能翻译理论则有助于提高商务英语翻译活动的交际互动性。 功能翻译理论主要应用于一些重要理论的翻译工作,商务英语则是国际性交流活动中双方实现无障碍交流的主要方式,功能翻译理论和商务英语的有效融合实现了我国商务英语翻译水平和经济社会的共同发展。商务英语翻译人员在系统化学习商务英语理论知识和掌握更多商务英语翻译技巧的同时,不断加深对西方文化的研究,尽可能多地了解西方风土人情以及语言特色,最大限度地提高商务英语翻译速度和翻译效果,更好地满足国际性交流活动对提高英语翻译水平的要求。 三、功能翻译理论对商务英语翻译的指导作用 (一)功能翻译理论的对等性对商务英语词汇翻译的指导作用 功能翻译理论是商务英语整体翻译思想的基礎和前提条件,在商务英语翻译活动中使用功能翻译理论可以获得最理想、最好的商务英语翻译效果。商务英语翻译在拥有普通英语翻译特点的同时也具有较强的独特性。商务英语翻译过程中必然会涉及到大量的专业术语,而大多数专业术语的表达方式早已固定,商务英语翻译人才只能使用固定的专业术语表达方式而不能随心所欲地进行更改,这就要求商务英语翻译人员必须具有较强的专业性和全面性,尽可能多地掌握不同领域的专业词汇术语,从而最大限度地降低因专业词汇术语错误而造成商务英语翻译效果的整体下降。 (二)功能翻译理论的目的性对商务英语句式翻译的指导作用 句式是影响甚至决定商务英语翻译水平的关键性因素,商务英语翻译也要求翻译的英语语句简洁而不繁琐。复合句式是商务英语翻译过程中使用频率较高、难度系数较大的句式,具有结构复杂性和较强逻辑性的特点,这增加了商务英语翻译人员翻译效率和翻译效果的难度。英语语句与汉语语句一样都有固定的基本的语句结构,只要商务英语翻译人员能够掌握英语语句结构,就能找出英语翻译语句中不同内容的层级关系,随后,再用汉语进行简单灵活地翻

文档评论(0)

wh45814 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档