研究生英语精读教程(第三版_上)第5单元英文原文与翻译和课后答案.docxVIP

研究生英语精读教程(第三版_上)第5单元英文原文与翻译和课后答案.docx

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
----- ----- Unit Five The End Is Not at Hand The environmental rhetoric overblown. The planet will survive Robert J. Samuelson 并非末日来临 环境问题言过其实,地球生命仍将继续。 罗伯特· J·塞缪尔森 [ 1 ] Whoever coined the phrase save the planet is a public relation genius. It conveys the sense of impending* catastrophe* and high purpose that has wrapped environmentalism in an aura* of moral urgency. It also typifies environmentalisms rhetorical excesses, which, in any other context, would be seen as wild exaggeration* or simple dishonesty. 无论是谁杜撰了 “拯救地球” 这一说法, 他都是一位公共关系方面的天才。这一说法既表达了对即将来临的灭顶之灾的意识, 也满怀着使环境保护论带有道义紧迫感这一大的目 标。同时这种说法也表明环境保护论言过其实, 这种夸大在其他任何场合都会被视为是在危言耸听或愚蠢的欺骗。 [ 2 ] Up to a point, our environmental awareness has checked a mindless enthusiasm for unrestrained economic growth.We have sensibly curbed* some of growths harmful side effects. But environmentalism increasingly resembles a holy crusade* addicted to hype* and ignorant of history. Every environmental ill is depicted* as an onrushing calamity* that— if not stopped will end life as we know it. [2] 就某种程度而言, 我们的环境意识遏制了对自由经济增长所表现出的盲目热情。 我们已 明智地抑制了增长中所出现的一些有害的副作用, 但是环境保护论却越来越像一场沉湎于狂 热的宣传与对历史一无所知的圣战。 每一由环境问题引发的不幸都被描绘成一场势不可挡的 灾难。这场灾难如不加以制止,正像我们所知晓的那样,就会摧毁生命。 [ 3 ] Take the latest scare: the greenhouse effect ①. We re presented with the horrifying specter* of a world that incinerates* itself.Act now, or sizzle* later. Food supplies will wither. Glaciers* will melt. Coastal areas will flood. In fact, the probable losses from any greenhouse warming are modest*: 1 to 2 percent of our economys output by the year 2050, estimates economist William Cline ①.The loss seems even smaller compared with the expected growth of the economy (a doubling) over the same period. [3] 以最近出现的恐慌——温室效应——为例。 展现在我们面前的是一个自我焚毁、 可怕的 幽灵般的世界。即刻行动,否则世界将咝咝烧焦。食品供应即将枯竭。冰川即将溶化。沿海 地区即将淹没。 事实上, 任何温室热效应可能造成的损失都是有限的: 经济学家威廉· 克莱 恩估计, 到 2050 年只占我们经济产出的 1% 到 2%。与预想的同期经济增长 ( 翻一番 ) 相比, 这一损失更显得微不足道。 [ 4 ] No environmental problem threatens the planet or rates with the

文档评论(0)

明若晓溪 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档