- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Five climaxes in western translation history西方翻译史上的五次高潮Contents:Brief introduction processbackgroundsFamous translators Five climaxesFamous worksfeatureFive climaxes:The first climax: Translation in the ancient timesBackgrounds:At the end of the 4th Bc, the Greece bagan to decay and the Roman gradually grew stronger and stronger , but the contemporary Greece culture was still superior to the Roman culture , thus it appealed to the Roman very much. In the middle of 3th Bc, the three fathers in roman culture : livius Andronicus(安德罗尼柯)、Quintus Ennius(涅维乌斯)和Gnaeus Naevius(恩尼乌斯),and the later great writers all used Latin language to translate or adapt Homer’s epic or other Greece dramas. This is the first large scale translation activity.Five climaxes:The first climax: Translation in the ancient timesBackgrounds: During the first climax , it introduced the ancient Greece culture , especially the dramas to Roman, thus, promoted the born and development of the Roman culture and later severed as a bridge for the West to inherit the ancient classical Roman literature.Famous translators and his works:1.Septuagint《希腊文旧约圣经》 Septuagint(《希腊文旧约圣经》) :It is said that at that time ,72 scholars used 72 days to translate the Bible in Hebrew language into Greece language for the Jew to learn the Bible.twofamous achievementsIn this periodFamous translators and his works:2.Odyssey in Latin version.《奥德赛》 Septuagint(《希腊文旧约圣经》) :It is said that at that time ,72 scholars used 72 days to translate the Bible in Hebrew language into Greece language for the Jew to learn the Bible.twofamous achievementsIn this periodFamous translators and his works: Also, Alexander Tytler’s(泰特勒) three principles of translation are very imporant ,which is similar to Yanfu’s theory(信达雅) : 3). A translation should have all the ease of the original composition. 译文应和原文同样流畅。?1). A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. 译文应完整地再现原文的思想内容 2). The style and manner of writing sh
文档评论(0)