猎狼人-(美)詹姆斯·奥利弗·柯伍德著.pdfVIP

猎狼人-(美)詹姆斯·奥利弗·柯伍德著.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
译者序 本书作者是詹姆斯·奥利弗·柯伍德(1878—1927),美 国冒险小说家和自然资源保护主义者。根据他的作品改编的电 影超过十八部。1909年柯伍德前往加拿大西北部探险,这次经 历促成了其后许多探险小说的诞生。他的小说与美国小说家杰 克·伦敦的作品有许多共通之处。 本书讲述了在加拿大尼皮贡湖荒野深处的一次探险之旅。 美国底特律城的白人少年罗德受邀深入这片广阔无垠的荒野, 与他的印第安朋友瓦比一起打猎。加入这个打猎与探险小分队 的还有印第安老猎人穆阿奇。 故事的寓意极其丰富。首先,作者赞美了大自然的钟灵 神秀。森林茂密,平原广袤,更有层峦叠嶂,河流和湖泊被冰 雪覆盖,晶莹剔透,壮美的荒野上居住着驼鹿、驯鹿、银狐、 狼、猞猁等动物,生机勃勃。 其次,人与自然在书中完美融合,以在这片荒野上如蛟 龙入水、猛虎下山的印第安老猎人穆阿奇为代表。他勇敢、机 1 敏,充满智慧,和瓦比一起“秀”给读者印第安人的独门绝 活— 比如剥狼皮的方法,做“天然冰柜”以保存新鲜鹿头, 以手指辨别风向等。 最后,作者还表达了白人和印第安人和谐共存的理想。三 个猎狼人的完美组合,瓦比的白人父亲和印第安母亲的爱情故 事,白人少年罗德与印第安少女敏妮塔琪的朦胧爱情都让人印 象深刻。 但是,作者的高明之处还在于批判性思维和多维度叙述。 以人和动物的相处为例,书中既有猎人与小狼伍尔夫的和谐 相处的情节,也有伍尔夫报复它的同类,为猎人充当诱饵的 情节,更有猎狼的主题。再以对人物的刻画为例,书中既有 对印第安人的赞美,也讲述印第安部落之间的血仇,印第安少 年猎人瓦比行为举止的不拘小节;既讲述白人少年罗德在荒 野中学到知识和智慧,也讲述白人淘金者分赃不均而导致的 命案。 本书译者是梁颖。梁颖是北京外国语大学高级翻译学院副 教授,美国普渡大学博士(2002—2008),主要研究方向:翻 译、英语写作、美国文学、比较文学。多年教授笔译、英语写 2 作、美国文学、圣经文学课程。 文学翻译特别要求体现艺术特色,既流利畅达,又忠于原 文,传达出原作风格与精神。而且儿童文学翻译还要求既遵守 汉语语言习惯, 避免生硬的直译,又要选择适合儿童的语言、词 汇和表现手法。为此,译者付出了极大的努力。 但翻译同时是沟通不同文化的桥梁,是通向知识世界的一 扇窗户。译者尽力换一种眼光看世界,积极介绍与中国有着 莫大差异的加拿大北部荒野的文化和风土人情,展现美国文 化中猎奇和冒险的心理,美国文化中对个人努力和进取的强 调,以扩大中国少年读者的知识面,增进他们对世界文化的 了解。 目前中国的儿童文学翻译研究未受到足够的重视,但国内 对外国儿童文学作品翻译的需求却很旺盛。希望广大的翻译工 作者为中国大读者和小读者们带来更多更好的青少年文学翻译 作品。 翻译过程中译者的心随着主人公在深邃美丽的大自然中 的际遇而悸动。小说的最后,少年罗德结束探险之旅,感叹说 — 回家!”,然后,他又加上一句:“冰雪消融的时 “明天 3 候,我会再回来的!”到此处译罢全书,译者心中激荡起无尽 的感怀和期待,相信读者掩卷之时亦会如此。 梁 颖 2013年2月17日 4 传世今典 · 冒险小说

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档