- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译下列各句中划线的部分。 1.何有于我哉?( ) 2.而山不加增,何苦而不平?( ) 3.何陋之有?( ) 4.微斯人,吾谁与归?( ) 5.子将安之? ( ) 有什么 愁什么 有何陋 我能和谁一道呢 到哪里 宾语前置句 现代汉语一般都把宾语放在动词或介词之后,但在古汉语中,有时宾语可以放在动词或介词之前,构成特殊的提宾句式。其中又可分为:疑问句宾语前置,否定句宾语前置,凭借“是”、“之”宾语前置。 定语后置 汉语里,定语一般都放在中心词的前面,起修饰限制的作用。但在古代汉语里,为了突出和强调定语,有时也会把定语放在中心词之后,这种情况叫做“定语后置”。 马之千里者,一食或尽粟一石。(《马说》 日行千里的马,一顿有时能吃掉一石小米。) 盖简桃核修狭者为之。(《核舟记》)(原来是挑选狭长形的桃核来雕刻核舟的) 居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。 现代汉语一般都把状语放在动词或形容词之前,但在古汉语中,状语大多放在动词或形容词之后,构成状语后置。这种情况翻译成现代汉语时,一般要把它提到动词谓语之前作状语。 文言文中的介词只有“于(乎)”和“以” ,凡出现介词,后面带名词或代词,构成介宾结构的,基本是状语后置句。 状语后置 按现代汉语的规律,调整下面各句的语序。 1.开小门于大门之侧 ( ) 2.赵急,请救于齐 ( ) 3.操蛇之神闻之,告之于帝 ( ) 4.故临崩寄臣以大事 ( ) 5.负者歌于途,行者休于树 ( ) 6.刻唐贤今人诗赋于其上 ( ) 7.公与之乘,战于长勺 ( ) 8.受任于败军之际,奉命于危难之间 ( ) 9.三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事 ( ) 于大门之侧开小门 于齐请救 于帝告之 负者于途歌,行者于树休 于其上刻唐贤今人诗赋 于长勺战 于败军之际受任,于危难之间奉命 于草庐之中三顾臣 ,以当世之事咨臣 以大事寄臣 指出下列各句为何种倒装,并用现代汉语翻译句子。 1.甚矣,汝之不惠 2.惟利是图 3.尝射于家圃 4.今子是之不察 5.孔子云:何陋之有 6.通计一舟,为人五,为窗八…… 7.韩告急于齐 8.何以战 ? 主谓倒装 宾语前置 状语后置 宾语前置 宾语前置 宾语前置 介宾短语后置 定语后置 一.倒装句 1.宾语前置句 2.介宾短语后置句(状语后置句) 3.定语后置 4.主谓倒装 二.判断句 三.省略句 1.句中用“者”,句末用“也”,即用“……者……也”表示(有的句中不用“者”,句末用“也”;或者句中用“者”,句末不用“也”。 2.句中不用“者”,句末也不用“也”。 3.用“为”、“乃”、“则”等词表示。 1.主语省略 2.谓语省略 3.宾语省略 4.介词宾语省略 5.介词省略 文 言 翻 译 翻译原则:一字一句翻译 信:即恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 要求——准确(直译为主,意译为辅) 组词、近义词替换 雅:即通顺畅达,译文要符合现代汉语的语法及用语 习惯,字句通顺,没有语病。 要求——通畅(符合语言习惯,无语病) 达:优美自然,译文要生动,完美地表达:忠于原 文,如原文的写作风格。 要求——有文采(语言规范,文笔优美) 文言语句翻译方法: ①留 专用名词、国号、所号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不译。 例:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》) ②补 在翻译文言文时应补出省略成分。 例: 一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》) 在“再”后省略了谓语“鼓”,在“三”后也省略了“鼓”,翻译时要补出。 ③删 删去不译的词。 例:夫战,勇气也。(《曹刿论战》) “夫”是发语词,应删去。
文档评论(0)