英语广告口号中头韵修辞的汉译(Chinese translation of English advertising slogans of alliteration).docVIP

英语广告口号中头韵修辞的汉译(Chinese translation of English advertising slogans of alliteration).doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语广告口号中头韵修辞的汉译(Chinese translation of English advertising slogans of alliteration).doc

英语广告口号中头韵修辞的汉译(Chinese translation of English advertising slogans of alliteration) Twenty-sixth volume, second issue June 2009 Journal of Qiingdao University Teachers College JOURNAL OF TEACHERS COLLEGE QINGDAO UNIVERSITYVo.l 26 No. 2 Jun. 2009 Received date: 2009-04-21 Author: Zhan Ting bu (1979 -), male, Shandong Yanggu, lecturer in the English Department of Qiingdao University Teachers College, ma. Examples of English Corpus used in this article are from the following web sites: http:, //www., textart., ru/advertising/slogans/apparel/furs-slogans., html. Large corpus Lower case is the original, so no change. Linguistics research Chinese translation of English advertising slogans of alliteration Zhan Ting Bu (Department of English, teachers college, Qiingdao University, Shandong, Qingdao 266071) Abstract: as the essence of English advertisement, a large number of application of alliteration slogans. The corresponding English Alliteration alliteration in Chinese , But the former is much more widely used than the latter. Based on this, in addition to making full use of Chinese phonology and rhetoric, the English translation of slogans in English is very important, But also with compensation from other means, such as four character words, antithesis, parallelism, fixed structure etc.. Key words: English advertising slogans; alliteration; advertising translation CLC number: H315. 9, document identification code: A, article number: 1006-4133 (2009) 02-0111-04 English advertising texts are usually composed of three major headings, slogans and texts Elements, in which the slogan (advertising, slogan) is located Bit is the most important. It is used repeatedly over a period of time Commercial language with strong propaganda, agitation, and enhanced impression. It is the advertisers long-term economic interests, starting in a certain period It is relatively stable and is used repeatedly to reflect brand positioning, strategy and litigation The one or two sentence of strate

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档