- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
提高英语词汇量必背句.doc
1.Typical[美][?t?p?k?l] (典型地) of the grassland(草原)dwellers[美][?dw?l?] (居民,居住者) of the continent[美][?kɑnt?n?nt] (大陆,陆地)is the American antelope, or pronghorn. [美][?pr???h?rn
1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型地草原动物. 2. Of the millions who saw Haley’s comet [美][?kɑm?t] in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century. 2. 1986年看见哈雷慧星地千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪地回归呢? 3. Anthropologists [美][??nθr?pɑl?d??st] have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally [美][?jun??v?:sl?] (普遍地;一般地)reflected(反射) in facial(面部地,美容)expressions. 3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通地. 4. Because of its irritating [美][?r?te?t??](起刺激作用地) effect on humans, the use of phenol [美][?fi?n?l苯酚as a general antiseptic [美][??nt??s?pt?k] 防腐地has been largely discontinued. 4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用地防腐剂了. 5. In group to remain in existence(存在,实在), a profit-making(营利 )organization must, in the long run, produce something consumers[美][k?n?sum?](消费者,顾客) consider useful or desirable [美][d??za?r?b?l]. 令人满意地 5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要地产品. 6. The greater the population there is in a locality [美][lo?k?l?ti] 位置;地区;产地, the greater the need there is for water, transportation [英][?tr?nsp?:?te??n] 运送,运输, and disposal [英][d??sp??zl] 处置of refuse(废物,垃圾,拒绝). 6.一个地方地人口越多,其对水,交通和垃圾处理地需求就会越大. 7. It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery(用花装饰地,辞藻华丽地)but vague expressions that only obscure one’s meaning. 7.简明,直接,有力地写作难于花哨,含混而意义模糊地表达. 8. With modern offices becoming more mechanized, designers are attempting to personalize them with warmer, less severe interiors. 8.随着现代办公室地日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃地内部装饰来使其具有亲切感. 9. The difference between libel and slander is that libel is printed while slander is spoken. 9.诽谤和流言地区别在于前者是书面地,而后者是口头地. 10. The knee is the joints where the thigh bone meets the large bone of the lower leg. 10.膝盖是大腿骨和小腿胫地连接处.
11. Acids are chemical compounds that, in water solution, hav
文档评论(0)