全球化语境下中国传统文化在当代流行歌曲中转型.docVIP

全球化语境下中国传统文化在当代流行歌曲中转型.doc

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
全球化语境下中国传统文化在当代流行歌曲中转型

全球化语境下中国传统文化在当代流行歌曲中转型   摘 要 本文以方文山歌词《青花瓷》为例,从作者对古典诗词的巧妙运用并创造了“素颜韵脚诗”的新型格式,选取传统意象元素用新笔法和视角创新,探求全球化语境下中国传统文化在当代流行歌曲中的转型之路。   关键词 中国传统文化 流行歌曲 转型   中图分类号:J609 文献标识码:A      The Transformation of Chinese Traditional Culture in Contemporary   Pop Music in Context of Globalization   ――Take Fang Wenshans works Blue and White Porcelain as an example   ZHANG Fang   (Nanjing Vocational College of Visual Arts, Nanjing, Jiangsu 211215)   Abstract According to Vincent Fang lyrics blue and white porcelain as an example, from the author of classical poetry skillfully and created a plain face rhyme poem of the new format, selection of traditional image elements with new technique and perspective to explore innovation in the context of globalization, Chinese traditional culture in contemporary popular songs in the transformation of the road.   Key words Chinese traditional culture; popular songs; transition      流行歌曲中也有融流行与经典为一体的优秀作品,它可以以现代化的手段在全球化语境中华丽转型,让我们既重温其瑰丽华容,又彰显我们中华民族传统文化的精粹和源远流长。本文以台湾著名歌词作家方文山的作品《青花瓷》为例,通过分析作品中传统文化的转型,展示其歌词中的现代化特征,从而探索全球化语境中中国传统文化在当代流行歌曲中的转型之路。   1 对古典诗词的转化妙用及“素颜韵脚诗”对古典诗词格式的创新   陆正兰在《歌词学》中写到:“意象被多次重复的使用后,就会老化、死亡,变成平板词汇,不再是一个活生生的意象。因此文学家不懈地努力要把意象激活。这个重构过程,常被‘再语义化’。歌词的意象经常借其缘情而重构。……歌词意象再语义化,更注重意象的‘熟而不俗’。……如何在‘熟’的基础上做到‘不俗’,就要求把熟悉的形象语言重新加以‘陌生化’,即置放在新的语境中,给予新的再语义化表达方式。”老歌徐小凤的《别亦难》虽然是将李商隐的七绝作品《无题》的精彩演绎,至今听???仍如重温旧梦,回味无穷,但其从‘诗’到‘歌’未作任何变动,歌词意境未能脱离原作而有更丰富的意蕴,而方文山的《青花瓷》创作中,虽借用较多古典诗词元素,但他并未全盘挪用,而是结合歌词本身意境和音乐叙事性的特性进行了重构。以作品中“芭蕉”一词为例,它是一个在诗词作品中出现频率较高的元素,李煜《长相思》里就有“秋风多,雨相和,帘外芭蕉三两棵,夜长人奈何。”另,宋代诗人蒋捷《一剪梅》中也有“红了樱桃,绿了芭蕉”之句。因此,方文山将该词用在“帘外芭蕉惹骤雨/门环惹铜绿”中,不但将景刻画得富有诗意,且更增加了植物的文人气质。再以词中“惹”字来说,该字的使用是作者从六祖慧能的著名揭语:“菩提本无树,……何处惹尘埃”中得到的体会。①“惹”在歌词中表面看来是“无理”的,因为,它是人为动作,作为静态的“芭蕉”和“门环”它们是不具备生命力而去主动招引“骤雨”和“铜绿”的,但方文山却偏用“惹”字而不用“沾”或“染”字,意在为后文“而我路过那江南小镇惹了你”作铺垫,这种“无理之趣”增加了歌词的戏剧性,强调了少年对心目中少女之爱慕情不自禁。   方文山不仅在《青花瓷》中巧妙转化运用古典诗词元素,更是吸取古典传统诗词养料,创造新的诗歌风格――“素颜韵脚诗”。按他自己的定义,“素颜”,即素着一张纯文字的脸,“韵脚诗”,是流动着旋律与节奏的心事,“素颜韵脚诗”是一种新诗美学的风格流派,这种诗体,虽然用的是现代白话文,但过滤了标点符号等非传统元素(中国旧诗便是无标点的),着重于韵脚等语言的音乐性,最重要的是恢复了传统

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档