- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第五章 中西文化知识概论 中西文化知识价值观比较 .ppt
二、散点与焦点 西方语言与汉语在句法结构上呈现着焦点视与散点视的特色,西方语言的句法结构以焦点视为主要特征,汉语句法结构则以散点视为主要特征。 语言学家申小龙认为:“一般来说,西方语言句子的谓语必然是由限定动词来充当的。这个限定动词又在人称和数上与主语保持一致关系。句子中如果出现其他动词,那一定采用非限定形式以示它与谓语动词的区别。因此,抓住句中的限定动词,就是抓住句子的骨干。整个句子的格局也就纲举目张。西方句子的这种样态,就像西方的油画一样,采用的是严格几何形的焦点透视法:句中的主语是通过一致关系与谓语动词联系的;句中的其他成分则往往是通过格位显示与关系词显示来明确它们与谓语动词的关系的。”作为语法语言的印欧语,其语言内部的结构框架只允许有一个谓语,于是具有以谓语动词为中心的焦点视的特点。 在汉语交际中有90%的句子都不是以动词为中心的SVO型焦点视句子,而是依据语义铺排的流水句,这类句子不止一个中心,而是具有两个以上的中心或重心,是多中心、多重心的句子。例如: 小辣椒见是书记,一愣,松开手,跟着就瘫了下来,滚地皮,大哭大叫。 在占句子总数9%的SVO型句子里,有将近一半的句子并非典型的以动词为中心的焦点视句子,而是具有语义铺排的流水句特点的长宾语句。例如: 只见过他的父亲抽大烟、吸白粉,急急匆匆地活了不到三十年;他的妈妈也从来不事生计,靠变卖家当度日。 汉语流水句多中心、多重心的重要原因,是由于汉语句子“话题一说明”的套盒式立体结构框架和汉语句子的语义理解模式。“‘话题’必须有定,不然交际就没有主题,说一听双方也就无法配合;由于有语境的补充和提示,有定性的话题可以省略”。“小辣椒”、“只见过”都是“话题”,由于有语境的补充和提示,在后面的句子中就省略了,而句中多层而立体的“说明”部分就呈现出了多中心、多重心的句子特征。汉语句子的这种形态特征,很像中国画采用的技法,即注重心理时空流程的散点透视法:句子采用语义铺排勾连,以停顿为构句手段,形成多中心、多重心的句子格局。可见,作为语义语言的汉语,其语言内部结构的构成方式,具有多中心、多重心的散点视特点。从句子形态的比较来看,西方语言的句子形态,很像焦点透视法完成的一幅西洋风景;而汉语句子的形态,则如同散点透视法绘成的一幅中国山水。 三、对偶与主从 西方语言与汉语比较,在句式类型上有一个显著的差异:西方语言主从句发达,汉语对偶句发达。西方语言发达的主从句,有助于推动西方民族逻辑思维的发展;而汉语发达的对偶句,有助于推动汉语民族辩证思维的发展。 英语中大量存在着的是主从句,这类句子的主句是主体,从句不能独立,全句以主句的动词为核心构成。比如: I didnt come because my sister was ill. 如用汉语常可表示为: 我姐姐病了,我没来。 英语的主从句开门见山,先表达核心意思一结果,然后再交代陪衬的情况一原因;更注重进行逻辑的演绎,更注重表现“I didnt come”和“my sister was ill”之间的内在逻辑联系,关联词because是必不可少的。相似的意思用汉语表达,更习惯先介绍陪衬的情形,再说明主旨,并习惯用貌似对偶句的形式,表示关联的词语可以不用,在“我姐姐病了”和“我没来”两种情形的对举中,暗含逻辑关联。 又如: He didnt feel cold though he was wet to the skin. 如用汉语可表示为: 他湿透了,可并不觉得冷。 英语的主从句更注重表现“不觉得冷”和“湿透了”之间的内在逻辑联系,更注重进行逻辑的演绎;而汉语更侧重表示“湿透了”和“不觉得冷”两种情形的先后和对举。 杨绛在谈翻译时曾说:“略有经验的译者都会感到西方语言和汉语顺逆不同,晋代释道安翻译佛经时所谓‘胡语尽倒’。要把西方语文翻成通顺的汉语,就得翻个大跟头才颠倒得过来。”对这种现象,有学者从语言的功能和认知的视角研究,指出原因是中西语言使用的语序原则各有侧重:汉语主要使用自然语序的原则,西方语言主要使用凸显语序的原则。自然语序的原则,就是时间顺序的原则,即按照人们如何感知时间顺序中的情状安排语序。凸显语序的原则,是按照说话者的兴趣与表达焦点等安排语序的。常用凸显语序的原则的西方语言,与汉语比较,就会让人有“尽倒”的感觉。 对偶句是汉语十分独特而又非常发达的表达方式,它将语音、语义、语法及文化等元素集为一体,最能代表汉语语言文化的特点。据说,国学大师陈寅恪先生当年为清华大学出入学考试语文试题,有一道对偶的试题,上句是“孙行者”,要求对下句,有考生以“胡适之”相对,被认为对得较为巧妙。对偶句式常能产生出充满东方睿智的名言警句,如“前事不忘,后事之师。”“朱门酒肉臭
您可能关注的文档
最近下载
- prs-3300系列配电自动化终端技术使用说明书.pdf VIP
- 西北城市绿地生境空间单元类型研究.pdf VIP
- 德国邦飞利变频器故障代码.pdf VIP
- 电子钱包 APP-钱Bag.PDF VIP
- iPhone使用手册中文.pdf VIP
- 《矿产资源_三率_指标要求 第 5 部分:金、银、铌、钽、锂、锆、 锶、稀土、锗》.pdf VIP
- 龙光集团丨纪凯婷人物介绍.pdf VIP
- 1访谈记录不忘初心方得始终.pdf VIP
- D-Z-T 0462.4-2023 矿产资源“三率”指标要求 第4部分:铜等12种有色金属矿产(正式版).docx VIP
- 无人机组装调试与检修-第五章-无人机系统调试.pptx VIP
有哪些信誉好的足球投注网站
文档评论(0)