- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
修辞系列之七——夸张
强化语意的Hyperbole(夸张) 英语辞格Hyperbole(夸张)是为了强调故意夸大事实,用来抒发作者或说话人的强烈感情,表达自己的深刻感受。 Longman Modern English Dictionary 对它解释是 “hyperbole: a figure of speech which gently exaggerates the truth”, Hyperbole(夸张) 点评:虽然简单了一点,但点出了这个修辞格的实质——在事实的基础上进行夸大。因此,这是一种艺术手法,而不是欺骗手段。运用这种修辞格必须使人一听就知是夸张,同时要有语言感染力,能够引起人们的想象,却不能使人误以为真。它是英语中常见的修辞手段之一。 Hyperbole(夸张) 重点例句分析: AHHHH, the jet age. Breakfast in Paris, dinner in Hang Kong, luggage in Peoria. 啊,喷气式飞机旅行的时代。早餐在巴黎,正餐在香港,行李在皮奥里亚。 这个例子生动具体地夸张描述喷气式飞机速度之快。 Hyperbole(夸张) 夸张是文学家的一件重要武器,在结构、谋篇、章法、语句修辞中常用。它用于描写可以使形象生动突出;用于说理能够化抽象为具体,变深奥为浅显;用于抒情能把景和情溶为一体,给语言增添幽默讽刺的趣味。文中运用了夸张这一修辞格,可以收到以下修辞效果。 Hyperbole(夸张) 1、强化感情,增强感染力。 In the dock, she found scores of arrows piercing her chest. 站在被告席上,她感到万箭穿心。 Hyperbole(夸张) With a wild incommunicable joy in his heart, he whispered to himself, “I am the happiest man in the world.” 他那狂喜的心情却难以表达出来,于是自言自语道:“我是世界上最幸福的人了。” 以上两例都是对人感情夸张的描写,使之强化,增强了感染力。 Hyperbole(夸张) 2、刻画人物,生动形象,活灵活现。 He ran down the avenue, making a noise like ten horses at a gallop. 他沿着大街跑,声音之响,犹如十马奔腾。 作者巧用hyperbole手段,短短一句,就把人物的急躁心情,生动地刻画出来。 Hyperbole(夸张) Morrison is a whirlwind that made it impossible for his opponents to counterattack his powerful blows. 莫里森就是一阵风,令他的对手难以抵挡住他那凌厉的拳势。 此处也是“辞格兼用”,利用比喻(metaphor)进行夸张,两种辞格糅合在一起,相辅相成,互为补充,刻画人物,更显生动活泼。 Hyperbole(夸张) 3、描景壮物,渲染气氛,给人以深刻印象。 Stand still in Shanghai for two minutes and ten million people will rush at you like pins at magnet. 在上海静静地站上两分钟,就会有一千万人向你冲来,就像铁屑冲向磁铁一样。 作者使用two minutes 和ten million两个相差十万八千里的数字对照使用,夸张地描绘了上海人口之多,交通之繁忙。 Hyperbole(夸张) But in bad weather the Atlantic waves scream on every side of them, and the wind from the east goes tearing round the mountains like forty thousand devils! 但在恶劣的天气里,大西洋的浪涛在它们四面八方呼啸;从东面吹来的风如同四万个魔鬼在山周围狂奔猛撞。 Hyperbole(夸张) 句中夸张和比喻结合使用,使狂风肆虐的情景得以充分渲染,给人以深刻、鲜明的印象。 Hyperbole(夸张) 4、幽默风趣,令人发笑,讽刺嘲弄,入木三分。 I know a man who went there to die. But he made a failure of it. He was a skeleton when he come, and could barely stand. He had no appetite, and did nothing bu
文档评论(0)