- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
用语义指向法破解“歌台暖响”
用语义指向法破解“歌台暖响”-中学语文论文 用语义指向法破解“歌台暖响” ◎李先慧 一、“歌台暖响,春光融融”误读的归类及质疑 对“歌台暖响,春光融融。舞殿冷袖,风雨凄凄”的理解,历来众说纷纭,归纳起来有以下几类: (一)文字层面的误读及质疑 从文字学层面,对“歌台暖响,春光融融。舞殿冷袖,风雨凄凄”的误读主要有两种类型:其一,把“暖”“冷”讲成使动用法,理解为“使……暖”“使……冷”。质疑:这类理解是极其错误的,因为古之使动用法犹今之兼语句,句子的大主语一定是极具主观能动性的动物(基本上都是人)。其二,把“歌台暖响”当作省略句,误读为“歌(于)台暖响”或“歌台暖(于)响”,姑且不说这样解读通与不通,姑且不说这样解读违背了省略句的基本通识,至少这类解读犯了“增字作解”的常识性错误。 (二)句法层面的误读及质疑 从语法学层面,对“歌台暖响,春光融融”进行解读的,认为“歌台暖响,春光融融。舞殿冷袖,风雨凄凄”是并列分句组成的复句,认为“歌台暖响”是“春光融融”的主语。质疑:“歌台暖响”是“春光融融”的主语,内在逻辑关系是什么?语焉不详。请读者看看标点,两句之间用了句号(复句中间不可有句号的)!如果是“并列分句组成的复句”,作标点的人为什么不用分号呢? (三)修辞层面的误读及质疑 从修辞学层面对“歌台暖响,春光融融”进行解读,其一是钱钟书先生的通感说,他认为“暖响”“冷袖”是用感觉上的“暖”“冷”来表现歌舞的喧繁的,是感觉上转换。质疑:难道就不可以是写实么?难道成百数千人一齐放声不能提升温度么?成百数千的美女舞动长袖不能带来寒风么?其二是以舒韶雄、葛元清为代表的互文说,他们认为“歌台”对“舞殿”、“暖”对“冷”、“春光融融”对“风雨凄凄”。质疑:持互文说的理由似乎很充分,论述也头头是道,可这些论者却忽视了一个关键的要素,“响”与“袖”。为什么“响”与“袖”不讲成互文见义呢? (四)鉴赏层面的误读及质疑 从鉴赏学层面对“歌台暖响,春光融融”进行解读,当以王力先生为代表,王先生注解为“歌台由于歌唱呼出来的气而暖起来,如春光之融融”。苏教版注释是“人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好像充满着暖意,如同春光那样融和”,这是对王力先生的注解进行丰富,本质仍然是从鉴赏角度去扩写。质疑:这种扩写性质的鉴赏,通则通也,不免让学生抓不住要领;二则因过于写实而呆板和拘泥。同时,忽视了艺术的写意性,忽视了作者的写作意图。试问,何人听过、看过阿房宫中的歌舞?有冷暖的切身感受么?杜牧写此句是为了表达观众的鉴赏感受么? 如何解读文本呢?对文本的解读既要解读正确,也符合不同层面的解读原则,同时要提供解读的方法以供学习。否则,就不是好的解读。 二、运用语义指向法解读“歌台暖响,春光融融” 语义指向分析法笔者已经在《简论用“语义指向法”突破传记类文言文章法和主旨》一文中作了简单介绍,在此不作赘述。 (一)用语义指向分析法,从文字学层面破解“歌台暖响”的语言点 “歌台暖响”的“暖”语义,分别指向“歌”“响”,可以理解为“暖暖的歌”“暖暖的响”,那么,“歌”“响”应互为指向,若“歌”为动词,则“响”亦为动词,一句中出现两个动词,显然不合句法。换个角度,“歌”“响”的语义指向都可以是“暖”,可以理解为“歌暖暖的”“响暖暖”的,则“歌”“响”为“暖”的动作发出者,那么,“歌”“响”皆为名词。——吴调侯吴楚材《古文观止》“临台而歌,则响为之暖……则袖为之冷”,认为“响”“袖”分别是“暖”“冷”的主语(此主语不是现代语法所谓的“主语”,因为吴先生时代尚无现代语法的“主谓宾”),是极有见地的,其言下之意就是运用语义指向法来理解“响”的,可惜后学者偏要误把“响”当作“主语”来理解,真是无知者无畏。从两句对文角度,“歌台暖响”对“舞殿冷袖”,“响”与“袖”相对而出,语义互指(不是互文),既然“袖”是名词,则“响”必为名词。 小结:“歌台暖响”的“响”是名词。旁证:“知不可乎骤得,托遗响于悲风”(《赤壁赋》),“其受命也如响”(《易·系辞》),“空谷传响,哀转久绝”(《水经注·江水》),“云集响应”(《过秦论上》),“绝无踪响”(《聊斋志异·促织》),“泠泠作响”(《与朱元思书》),“枹止响腾,余韵徐歇”(《石钟山记》),“群响毕绝”(《虞初新志·秋声诗自序》)。 (二)用语义指向分析法,从句法、修辞层面破解“歌台暖响,春光融融”的结构 既然“响”和“歌”都是名词,“暖”又不能讲成使动用法,疑问是,“歌台暖响”还能是个独立的句子么? 从语义指向看,“暖响”或“歌暖”的语义都指向“春光融融”。无论“春光融融”是“暖响”导致的物理结果,还是心理效果,或者反过来用“春光融融”来描写“暖响”,这两句的语义互为指向,甚至是语义叠加。所以,“歌台暖响”这个名词结构作“春光融融”的主语。从句式上,可以
文档评论(0)