- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国成语(Chinese sayings and proverbs) ·转变抹角 to speak in roundabout way. ·骑虎难下 When you ride a tiger,it’s hard to dismount. ·损人利己 harming others to benefit oneself. ·甜言密语 sweet words and honeyed phrases. ·同床异梦 to share the same bed but dream different dreams. ·高压手段 high-handed measures. ·鸦雀无声 so quiet that not a single voice can be heard. ·鹏程万里 to have a bright future. ·鹤立鸡群 far surpassing the others. ·鼓起勇气 to pluck up courage. ·龙争虎斗 fierce battle between giants. ·事在人为 It all depends on human effort. ·好事多磨 The road to happiness is strewn with setbacks. ·难言之隐 sth. embarrassing to mention. ·非常手段 emergency measures. ·面黄肌闳 thin and sticky in appearance. ·鞭长莫及 beyond one’s influence. ·顶头上司 the immediate boss. ·顺其自然 to let nature take its course. ·头晕眼花 dizzy of head and dim of sight. ·孤苦零丁 without friends and relatives. ·露出马脚 to reveal one’s true in one’s story. ·青梅竹马 the innocent affection between a boy and a girl in their childhood. ·青出于蓝 to surpass one’s master in learning. ·金钱万能 money is almighty. ·金屋藏娇 to build a magnificent house for a beloved woman. ·针锋相对 to oppose each other with equal harshness. ·销声匿迹 to vanish without leaving any trace behind. ·长命富贵 May you live long and be sucessful! ·开卷有益 Reading is always beneficial. ·开源节流 to open more sourse of income and cut down expenses. ·防不胜防 There is no way of preventing it. or:It is impossible to guard against such things. ·防患未然 to take precautions against calamity. ·隆情厚谊 great kindness,hospitality and friendship. ·随波逊流 to spead and behave as others do without views of his own. ·随机应变 to adapt oneself quickly to the changing circumstances. ·入乡随俗 to do as the natives do. ·险象环生 signs of danger appearing everywhere. ·双管齐下 to do two things simutaneously in order to attain an objective. ·鞠躬尽瘁 to bend oneself to a task and exert oneself to the utmost. ·双喜临门 to have simutaneously two happy events in a family. ·离情别绪 the sad feeling at separation.
文档评论(0)