- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
记忆论文:记忆术在外语学习中的应用
记忆论文:记忆术在外语学习中的应用 摘要:本研究通过探究影响人类记忆的因素,以能够改善人类记忆的记忆术为研究重点,归纳和总结了能够改善在学习中记忆的方法,并着重探讨其在外语学习上的应用。希望通过本研究,能使后人在今后的学习和工作实践中自觉而熟练地运用相关的记忆方法,以增强记忆的效果,提高学习和工作的效率。 关键词:记忆;记忆术;外语学习 人的大脑是一个记忆的宝库。记忆力主要与人脑机能有关,如若方法得当,则可事半功倍。千百年来,很多科学家、心理学家等研究出了许多种记忆术,使人类的学习、生活和工作更有效率。很多记忆术在人类的认知活动中具有举足轻重的作用。英语学习效果也与个人的记忆能力有密切关系。因此,记忆术在英语学习上的应用是值得关注的。 一、记忆的概念和基本过程 记忆是过去经历过的事物在头脑中的反映。用信息加工的观点看,记忆就是人脑对外界输入的信息进行编码、储存和提取的过程。 记忆的基本过程由识记、保持和回忆三个环节组成。从信息加工的角度看,这一基本过程是信息的输入(编码)、储存和提取。识记是人们识别并记住事物的过程。它是记忆的第一环节。保持是识记的事物在头脑中储存和巩固的过程。它是记忆的第二环节,是实现回忆的必要前提。根据认知主义理论,在这环节中,认知者可根据自身的认知结构进行储存。再认或回忆是第三环节,是对头脑中保持事物的提取过程。这也是记忆的最后一个阶段(桂世权,2006)。 二、记忆术在外语知识记忆上的运用 记忆术即记忆的方法、手段或技巧,其作用是增强记忆信息的储存和回忆,它包括三个部分:(1)相似联想的使用;(2)信息的储存和编码;(3)对储存信息的回忆。记忆术从教育心理学的角度来看,又是精细加工策略的一种。它可以帮助我们组织思考、记住程序步骤、回想起公式、单据里的数字,或者把不同的数据联系起来。下面将对各种记忆术作详细阐述。 (一)标记词法 “标记词”或“标记表”法有几种形式,但基本的思想是一个人学习一组作“标记”用的词,将要记忆的词“标记”在上面。在这种基础方法的一个变式中,被试学习一系列压韵的对子,如: one is a bun; two is a shoe; three is a tree; four is a door; five is a hive; six is a stick; seven is a heaven; eight is a gate; nine is a line; ten is a hen...... 学过标记表后,被试必须将一组项目“依附”于标记。能这样做的一种方式是,想象出标记词和要回忆的词之间的相互作用。例如,如果在一系列要回忆的词汇中的第一个词是“大象”,它可用某种方式想象为和“小面包”相互作用,而且这种相互作用越新奇效果越好(在某些条件下,人们发现异常的中介表象比合理可信的表象效果更好collyer, jonides bevan, 1972)。例如可以想象大象被挤压成一个小面包。如果下一个项目是狮子,你可以想象一头穿着鞋子的狮子或想到巨大的“狮爪”和不和脚的鞋子。当然,标记法和位置法有很多相似之处:(1)保持要回忆的事件的序列;(2)要回忆的事件和标记或位置之间的鲜明表象以及在某些情况下的不寻常表象似乎能增强记忆。 (二)关键词法 标记词法的一个稍微不同的形式是关键词法。关键词就是“听起来像外语词的某一部分的英语词”(阿特金森,1975),然后关键词和他们的母语本身形成一个想象联结。当被试者将口头外语词与关键词联系上之后,它就形成了关键词的一个心象(心象:形象,联想),这个心象与英语翻译相互作用。因此,在外语词及其英语翻译词之间形成一条线索,英语翻译是由关键词(它在发音上与外语词相似)和关键词与实际的英语词之间的想象关系两者组成的。以pato(西班牙文“鸭子”)为例,pato的声音与pot相似。将pot作为关键词我们就可以想象一只鸭子的头上顶着一只壶。阿特金森还发现,一般来说,提供关键词比让被试自己造出关键词更有效。 (三)数字回忆 数字回忆提出了在回忆购货单、言语和对偶联合中未曾遇到的一个问题。数字不像地点或单词能与表象发生联系。如记忆历史日期,可以将表示日期的数字与音节结合构成。然后将这些单词组合成一首顺口溜来描述某个历史事件。例如: by man near hasting, william gains the crown; a rap in forest new brings rufus down. 第一行,指出william征服hasting取得胜利,单词man代表这次战役的日期,在这里m和n都代表数字6(拉丁文6与大写的mn形状相象)。所以单词man能提醒学生hasting战役发生在1066年。在单词rap中的字母r和p代表数字8和7(大写rp和数字87形状相象),
文档评论(0)