东方俄语第一册第三课.ppt.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
东方俄语第一册第三课.ppt

主要内容: 1. 辅音[д] [з] [г]的发音 [д] — [т] [з] — [с] ※ 注意不要将[з]发成“资”,即不要将舌前部与上齿龈贴住,构成阻塞。在发[з]时,舌前部与上齿龈处有一个缝隙,气流通过缝隙,同时声带振动而成音。克服以上阻塞的毛病问题就迎刃而解了。 [г] — [к] ※ 发[г]音时注意不要加音,即加上汉语拼音“e”,发成“哥”的音,注意克服加音的毛病。 2. 调型2 调型2的调心因提问的重点不同,调心可以在疑问词上,也可以在其它词上。如:1) 2 Как? 2) 2 Как зовут? 3) 2 Как вас зовут? 4) 2 Вас как зовут? 5) 2 Как зовут вас? 3. 元音[ы]的发音 [ы] 发音时舌体向后缩到[к][у]的发音位置,同时双唇向两侧稍稍舒展。 ※ 这是学生较难掌握的元音之一。注意不要发成汉语拼音的“ei”的音。两者区别很大。俄语[ы]是单元音,而“ei”是双元音,必然有一个由[e]向[i]的过渡,在这个过程中舌头是移动的,而发[ы]时,舌体向后缩,向软腭抬起,没有向前移的动作。 4. 辅音[ц]的发音 [ц] 清辅音。永远是硬辅音,没有相对应的浊辅音和软辅音。发音时前舌部与上齿龈紧贴,形成阻塞成[т]状,然后阻塞启开后缝隙似发[с]状,气流擦过缝隙而成音。 ※ 注音不要将[ц] 发成汉语的“资”。二者区别如下: 1)[ц]是清辅音,发音时声带不振动,“资”是半清半浊的音。 2)[ц] 除阻时气流比读“资”时强。学习中:(1)要体会[т]、[с]的发音部位和发音方法。(2)加强呼出气流。(3)放松声带,发音时声带不要振动。 句型:как вас(тебя) зовут? Меня зовут Анна. Звать я зову , ты зовёшь , он(она) зовёт , мы зовём , вы зовёте , они зовут Вы вас вам вас вами о вас Ты тебя тебе тебя тобой о тебе Я меня мне меня мной обо мне 不定人称句:没有主语,只有谓语,但根据谓语的形式不能明确确定主语的句子。这类句子的谓语用动词复数第三人称形式表示。这种句子着重表示行为本身,不指明行为发出者是谁。如: Меня ждут дома. 注:不定人称句中谓语虽为复数形式,但行为发出者可能是许多人,也可能是一个人。如: Нина, тебя искали.尼娜,有人找过你。 Кто?谁? Незнакомый человек.一个不认识的人。 ТЫ И ВЫ Пустое вы сердечным ты Она, обмолвясь, заменила И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила. Пред ней задумчиво стою, Свести очей с нее нет силы; И говорю ей: как вы милы! И мыслю: как тебя люблю! 参考译文: ????????????? 不经意间你用亲热的“你”, ????????????? 代替了虚伪客套的“您”, ????????????? 但在我心中那幸福的感觉, ????????????? 与爱的遐想顷刻浮起。 ????????????? 在你面前静静伫立, ????????????? 目光再也无法从你身上离去; ????????????? 我嘴上对你说:“您真美丽!” ????????????? 心里却想着:“我多么爱你!” Не называй меня на ты, Когда едва с тобой знакомы. 俄语里表示“车站”的几个词的区别及用法 ВОКЗАЛ, СТАНЦИЯ, ОСТАНОВКА, СТОЯНКА之间的区别 вокзал, станция, остановка, стоянка这几个词都表示“车站”,但它们有区别,不能相互代换: 1. вокзал和станция都作“火车站”讲,但станция是指火车停车站。因此有станция отравления (始发站),назначения(到达站),пассажирская станция(客运站),грузовая станция(货运站)之分。不论大站、小站,都称为станция。 (1)На этой стан

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档