- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2013年北京大学翻译硕士专业考研复试分数线-考研真题及答案解析
翻译硕士英语
一、30 个选择题
前面的要不就是选项太相似,难区分;要不就是语法现象抠的太细,总之觉得是对基础和功底
的考察,所谓 “基础不牢,地动山摇”啊。比如:20 世纪30 年代,是the 1930s,1930s, the
1930s, 1930s,还有给你4 个句子,让你选正确的,或者选个错误的。还有给你一个句子,
问你其中有几个错误,2 个,3 个,4 个还是5 个。。。。。。。。总之是词难的不认识,词简单的选
项迷惑你,可能第一感觉很重要吧。
二、阅读两篇
第一篇写爱尔兰经济危机的,分析了危机根源,将之与冰岛经济做了对比,语气充满讽刺。5
个选择题,单选(。。。。。。。。。),文章其实很简单,能99%看得懂,就是题出的有点绕,不太确
定答案。
第二篇是写清教徒进驻美洲大陆,对美国社会产生的影响,包括他们带来的三权分立,政教分
离雏形,在社会中形成的自由友好的氛围,8 个问答题,全部围绕这些内容提问,包括:作者
是否同意霍桑对清教徒的描述,清教徒为什么要来美洲,他们对美国社会的贡献有哪些,他们
为什么对法治那么看重并维护,政教分离为什么那么重要。。。。。。等
三、作文
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
how internet has transformed our traditional concept of friendship 400 词
英语翻译基础
一、词语翻译(30 个)
reciprocal banquet
talk show
black tea
Byzantine Empire
Sanitery ware
WHO
CIA
CNN
HDTV
CPU
CBS„„
艾滋病毒
应用语言学
国际货币基金组织
爵士摇滚
入境签证
二、十个中文术语中译英
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
美国联邦储备银行
拜占庭帝国
在餐馆干杂活的小工
谋杀未遂
核裁军
减免学杂费
经济指标
三、汉译英
【育明教育注:文言文翻译】
俗传书生入官库,见钱不识。或怪而问之,生曰:“固知其为钱,但怪其不在纸裹中耳。”予偶
读渊明《归去来辞》云幼稚盈室瓶无储粟乃知俗传信而有征使瓶有储粟亦甚微矣此翁平生只于
瓶中见粟也耶?《马后纪》:夫人见大练以为异物;晋惠帝问饥民何不食肉糜,细思之,皆一
理也,聊为好事者一笑。永叔常言:“孟郊诗:‘鬓边虽有丝,不堪织寒衣’,纵使堪织,能得
多少?”
(选自苏轼《论贫士》)
【育明教育注解】
相传有一个书生进入官府的钱库,看见了钱竟不认识了。有人认为奇怪便问他,书生说:“我
本来知道那是钱,但奇怪于它不在纸的包裹中罢了。”我偶然读陶渊明的《归去来辞》,上面说:
“儿童满屋子,瓶里面没有储存的粮食。”才知道传说中贫士入官库一一确实可信。即使瓶中
有储存的粮食,也是很少的了。难道这老头平生只在瓶中见过粮食吗?《马后纪》上说:诸嫔
妃见到马后穿的粗帛衣服,反以为是特别的东西。晋惠帝问饥民为什么不吃肉粥。细细思考,
官方网址
北大、人大、中财、北外教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军
都是同一种道理啊。说这些只是让喜欢多事的人一笑罢了。欧阳修常说:“孟郊诗‘鬓边虽有
丝,不堪织寒衣’。即使能织,又能织多少呢?”
四、英译汉
不是很长,三段,夏洛蒂·勃朗特写她们三姐妹是如何产生将自己的创作整理出版的过程及对
他们笔名选取的缘由的文章,有若干生词,及一两个比较难翻难组织语言的长句,整体难度不
大,但文学性较强,估计对翻译的文笔优美度有较高要求。
【育明教育注释】
夏洛蒂: (Charlotte Bronteuml;)夏洛蒂像她成功塑造的人物形象简·爱一样,个子矮小,
其貌不扬,充满智慧和独立的精神。她虽外表古板沉默,却有着一颗女性和婉敏感的心。作为
家中的长女,她从小就有一种关心他人的神圣责任感,以她娇弱的身躯承担了全家对外联络发
展的重任。自强不息、奋斗进取成为她一生的主旋律。她的气质是浪漫和严谨的奇特结合,这
就使她既热情奔放,耽于幻想,富于挑战精神;又保守稳重,约束自我,恪
文档评论(0)