- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言文翻译常见病例举隅
文言文翻译常见病例举隅 2002年的高考,文言文翻译题一改往日的“容颜”,以主观题的形式“再现江湖”,题目位置也由Ⅰ卷调至Ⅱ卷,分值增加为5分。2004年增至8分。2005年又有所调整,湖南卷、江苏卷增至9分,全国ABC三卷则均增至10分。如此变动,加大了考查学生综合能力的力度。学生对此虽也有认识,但在实际操作中却经常出现这样或那样的问题,得分率不高。也就是说文言文翻译成了学生解题的“盲点”之一。那么如何解决这些问题,走出翻译误区,我们不妨先看看下面几个病例吧。 病例1、楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!(05年高考·全国B卷) 错译:楚相孙叔敖坚持廉洁一直到死,如今妻子儿女生活贫穷,背柴为生,廉吏不值得做啊! 病例2、明年娶张氏,母女视之,训以纺绩织紝事,一如教儿时。(蒋士铨《〈鸣鸡夜课图〉记》) 错译:第二年迎娶了张氏,母亲和女儿看着她,用纺线织布等事来教导她,全像教我小时侯一样。 诊断:初步印象为实词未能落实。病例1中的“穷困” 为古今异义词,应为“身处困境”,而翻译却用今意错解了“穷困”。病例2的错误则在于未能落实“女”的活用现象,以致闹出了笑话,此处“女”与我们所学过的“吾得兄事之”中的“兄”用法相同,均为名词作状语。所以“母女视之”应译为“母亲像看待女儿那样看待她”。 提示:“理解常见实词在文中的含义”是文言文阅读的关键,所以要结合语境将实词落实。要谨记:词语多义有难度,代入语境再辨析;词类活用、通假字,活用、本字要读懂;古今异义及偏义(复词),译时一定要分清。 病例3、俄而崇韬入谢,因道之解焉。(05年高考·辽宁卷) 错译:一会儿,郭崇韬进来向世宗谢罪,凭借冯道化解了与世宗的冲突。 病例4、吾知所以距子矣,吾不言。(《公输》) 错译:我知道抗拒你的原因了,我不说。 诊断:初步印象为虚词依旧虚化。病例3中的“因”应解释为“通过”,与《廉蔺列传》中“因宾客至蔺相如门谢罪”中的“因”意义相同。病例4中的“所以”应表示方法、凭借,译为“……的方法”。 提示:常见文言虚词的数量虽不及常见实词的十分之一,但任何一个完整的句子都缺少不了它。故其用法不容忽视,翻译时也决不能“水中望月”“雾里看花”,模棱两可,虚化处理。 病例5、赵国何求而不得也!(05年高考·天津卷) 错译:赵国怎么求不到呢! 病例6、上登虎圈,问上林尉诸禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对,虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽簿甚悉。文帝曰:“吏不当如此邪!尉无赖!” 错译:作官吏不应当这样啊! 诊断:初步印象为句式不知变通。病例5“何求”为宾语前置,即“求何”,应译为“追求什么,想要什么”,此处将“何”错解为“怎么”。病例6为反问句式,“作官吏不应当这样吗?”而译文却译成了感叹句,“如此”的指代义大相径庭。 提示:考纲要求掌握判断句、被动句、宾语前置、省略句等特殊句式。近年来特殊句式虽未单独命题,但它在翻译题中却频频现身,因此,把握句式特点准确辨析翻译非常重要,尤其是易被忽略的介词结构后置与省略句。 病例7、宫车晏驾,已逾三月,王为宗盟之长,奚俟而不言? 错译:皇上的车马来晚了,已经超过三个月了,晋王您是宗族盟长,还等什么而不说一句话呢? 病例8、平原君使者冠盖相属于魏。(《信陵君窃符救赵》) 错译:平原君的使者戴着帽子一个接一个地来到魏国。 诊断:初步印象为修辞望文生义。“宫车”“冠盖”均为借代,本体分别为“皇帝”“使者”,如果按字面翻译往往会造成误解。是由于人的忌讳而改变说法
您可能关注的文档
最近下载
- 心血管-肾脏-代谢综合征患者的综合管理中国专家共识2025解读-1.pptx
- 生态系统课件课件.ppt VIP
- 2024年国网新疆电力有限公司高校毕业生招聘450人(第二批)笔试参考题库附带答案详解.doc
- 关于八项规定主题教育题库(含答案).pdf VIP
- 2025八项规定精神主题教育测试题(含答案).docx VIP
- 深入贯彻中央八项规定精神学习教育知识测试题库(含答案).docx VIP
- 2025年深入贯彻中央八项规定精神学习教育知识竞赛题(附答案)范文.docx VIP
- 关于深入贯彻中央八项规定精神学习教育知识竞赛题(含答案).pdf VIP
- 深入贯彻中央八项规定精神学习教育知识测试题库(含答案)_可有哪些信誉好的足球投注网站.pdf VIP
- 毕业论文-基于单片机的自动避障智能小车控制系统设计.doc VIP
文档评论(0)