绝招九 使用身体语言.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
绝招九 使用身体语言

绝招九 使用身体语言 身体语言包括人的面部表情、手足动作、作立姿势等。这种无声的语言不仅会传递信息,而且会影响到交流的各方。演讲时,表情要自然,面带微笑,不要紧张得面部肌肉都礓硬了;眼睛要直视听众,与他们作眼神的交流;在演讲时适当地加入一些姿势,以强调你的讲话,但不要过分夸张。玛格丽特.撒切尔 ??????? 玛格丽特.撒切尔1925年10月13日诞生于英格兰格兰瑟姆镇一个经营杂货的小商人家庭,1979年当选为英国历史上首任女首相。她在政治上属于英国保守党的右翼,实行以提倡自由竞争、减少政府干预、控制货币发行量和回归家庭美德为特征的“撒切尔主义”的政策。撒切尔夫人任英国首相长达成11年之久,在英国以及世界政治舞台上都发挥了一定的影响,被誉为“铁娘子”。以下这篇演讲选自撒切尔夫人在《香港前途联合声明》签字仪式上的讲话。 Your excellency Chairman Deng Xiaoping, your excellency President Li Xiannian, your excellency ladies and gentlemen; 尊敬的邓小平先生、李先念主席、各位贵宾: This is a historic occasion. 这是一个具有历史意义的时刻。 And Im particularly pleased to see that Chairman Deng Xiaoping is able to be present. 邓小平先生能够光临,我感到特别高兴。 The Joint Declaration on the Future of Hong Kong which you have just signed *on behalf of our two governments, 刚才我们分别代表各自政府签署的《香港前途联合声明》, is a landmark in the light of the territory, *in the course of Anglo-Chinese relations, and in the history of international diplomacy. 在香港的历史中、在英中关系的历程中以及在国际外交史上都是一个里程碑。 The Agreement establishes a firm basis for confidence in Hong Kong after 1997 and beyond, and for its continued stability, prosperity and growth. 这个协议为1997年和1997年以后段时期保持对香港的信心以及为继续保持香港的稳定、繁荣和发展奠定了坚实的基础。 I remember with pleasure my last visit to China in September 1982 and my discussions with Chinese leaders. 我愉快地回忆起我于1982年9月对中国的访问以及我同中国领导人的会谈。 At my meeting with Chairman Deng Xiaoping on that occasion, we agreed to open talks on the future of Hong Kong. 那次我会见邓小平先生时,我们同意就香港前途开始会谈。 Our common aim was to maintain the territorys stability and prosperity, 我们共同的目的是维护香港的稳定和繁荣。 the generous spirit of pride and of optimism about the future that I now return to sign the Agreement, which is the result of these talks. 正是本着自豪和对前途充满乐观的精神,我再次来到北京签署作为会谈成果的这项协议。 The Agreement fully meets the political requirements of Britain and China as well as the interests of the Hong Kong people. 这项协议完全符合英中两国的政治要求和香港人民的利益。 It provides the framework in which as a Special Administrative Region of the Peoples Republic of Ch

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档