Lecture 1-8(中英句子).docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture 1-8(中英句子)

Lecture One 定语从句 [原句] Other government activities are the responsibilities of the individual states, which have their own constitution and laws. [译文] 各州都有自己的宪法和法律,承担政府的其他职能。 [原句] Within each state are counties, townships, cities and villages, each of which has its own elective government. [译文] 各州下属辖县,镇,市,村,皆有其民选政府。 省略法 One of the features of London is the number of big stores, most of which are to be found in or near the West End. [译文] 伦敦一大特色是大商店多,大多数位于西区及其周边地区。 Another feature of London’s shopping life is the chain store, in which prices are low and a wide variety of goods are offered. [译文] 伦敦购物生活另一特色是连锁店,里面价格低廉,提供各种商品。 Like the press in most other countries, American newspapers range from the sensational, which feature crime, sex and gossip, to the serious, which focus on factual news and the analysis of world events. [译文] 美国报纸和其他国家一样,既有耸人听闻的小报,报道犯罪,色情和小道消息,也有严肃报刊,聚焦实事新闻,分析国际时事。 E-commerce is a challenging and dynamic area where change, growth and innovation are the norm. [译文] 电子商务是一个充满挑战,充满活力的领域,变革发展和创新是其根本准则。 Scientists have been devoted to developing high-yield rice varieties that sparked the green revolution in the 1970s. [译文] 科学家致力于开发高产水稻品种,从而引发了20世纪70年代的绿色革命。 重复法 The high-tech explosion has created a new group of workers that like challenge and treasure the independence and the diversity of work. [译文] 高科技迅速发展,造成了一批新的员工,他们喜欢挑战,珍视独立和工作的多样性。 Cambridge University has nurtured great scientists, thinkers and poets such as Newton, Bacon, Byron, Milton and Darwin, who made outstanding contribution to the progress of mankind. [译文] 剑桥大学培养出了诸如牛顿,培根,拜伦,弥尔顿,达尔文这样的伟大科学家,思想家和诗人,他们为人类的进步做出了杰出的贡献。 8. Not long from now, the seemingly endless expansion of computer power that has propelled the digital revolution of the past two decades will stop unless major breakthroughs take place. [译文] 电脑的功能似乎在无止境地扩大,推动了过去二十年的数字革命,然而在不久的将来,如果没有大的突破,这种扩大将会终止。 9. Opposition to generically modified foods had come mostly from rich Western countries, whose people had more than enough to eat.

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档