2012高级口译口试高频必备词汇4-5.docVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012高级口译口试高频必备词汇4-5

Unit 4 Tourism 广袤无垠的中华土地上 boundless expanse of the Chinese territory is dotted with 无数绚丽多姿的自然景观 innumerable sights of gorgeous and varied natural scenery 把如诗如画的江山打扮得分外妖娆 contribute to the extraordinary beauty of the poetic and picturesque land 兵马俑 the terra-cotta soldiers and horses 号称 crowned as 海拔1545 rising to 1545 meters above sea level 雄伟壮观 峻拔突兀 majestic and precipitous appeal 九曲十八盘的路程 follow the zigzag and tortuous paths 饱览绚丽风光 feast our eyes on the charming scenery 一阶石梯 直通南天门 trudge along a staircase that leads to the Heavenly Southern Gate 举目远眺 look around in the distance 历代文人雅士墨客 inspired many great classics of ancient writers,scholars and calligraphers 目不暇接 叹为观止 marvel at 冬去春来 万物繁衍昌盛的景象 represent lifes fertility with the end of winter and coming of spring 吉祥之地 regarded as a propitious place 世界遗产委员会 World Heritage Commission under UNESCO 世界自然与文化双遗产名录 place it on the UN list of world natural and cultural Heritage Sites Exceptional beauty 异常美丽 Left enormous areas unspoiled 人为开发的处女地 Sophisticated cities to vast uninhabited areas 扑朔迷离的大都市到人迹罕至的旷野 A wide array of unique and intriguing fauna and flora 珍禽异兽和奇花异草 Suit all tastes and pockets 满足各类顾客不同的口味和价位要求 Departure-tax stamps 离境印花税 中国国家旅游局 China National Tourism Administration 团队旅游 报价 package group tour

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档