- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词法翻译Lexical Translation
第三章 词法翻译Lexical Translation词义的确定 词是任何语言的基本组成单位。在具体的翻译实践中,如何确定词的意义就显得非常重要。对很多初学翻译的人来说,他们很容易将词作为翻译的基本单位。显然这种做法是不可取的,因为一个词在不同的句子中它的词类和词义都有可能发生变化。我们知道,英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象,所以在弄清原句结构后,译者必须善于选择和确定句中关键词的词义。 在翻译过程中,我们一般都可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组或成语意义上的对等表达。因此,对等译法(equivalent translation)是翻译中最常用、最重要的翻译方法。一般而言,英汉两种语言中单词的对等率是最高的,尤其是专有名词或其它表示事物名称的名词。英语中的一些成语和谚语也可以在汉语中找到其相应的对等表达。例如: Television 电视 small 小 and 和,与 To burn one’s boat 破釜成舟 thousands upon thousands of 成千上万 Practice makes perfect. 熟能生巧。 Ill news travels fast. 坏事(恶事)传千里。 There is no smoke without fire. I think our boss is a man who always speaks his mind. 但是在相当多的时候,尤其是在翻译句子时,对等译法还不能完全适用,因为单个的词或词组会受整句意思的影响,从而它的词类和词义也可能发生改变,所以这时需要将这些词和词组放在句子中来考虑,才能准确地确定它们的词义。一、根据词类确定词义 选择某个词的词义,首先要判断这个词在原句中所起的作用,应属哪一种词类,然后才确定其确切的词义。如right一词,它就具有形容词、副词、名词和动词等多种词类,而且在同一词类中,还具有不同的意义。翻译时首先确定其所属词类,再找一个恰当的词义。例: 1 And not only has won, but because it has won, has been in the right. 它(指发动战争的国家)不仅取得了战争的胜利,而且正因为它胜利了,就成了正义的一方。(胜者王侯败者寇。) 2 For that is what going to war means, it means saying that might is right. 因为这就是进行战争(诉诸武力)意味着什么,它就意味着说:“强权就是公理。” 3 She tried her best to right her husband from the charge of bribery. 她尽力为她丈夫被控受贿申冤。 4 All came right in the end. 结果一切顺利。 再做汉译英时也应该先确定词类,再选择合适的词义。例: 5 十年树木,百年树人。 It takes ten years to grow trees, but one hundred years to rear people. 6 树大招风。 A tall tree caches the wind---a person in a high position is liable to be attacked. 7 年轻人应该树立远大的理想。 Youths should foster a lofty ideal. More examples: 1 Like charges repel; unlike charges attract. 2 Like knows like. 3 His wife likes her pet dog more than him. 4 Like father, like son. He acts like he is the manager. 6 It will clear up very like. 二、根据语境确定词义 借助语境(context)确定词义主要是针对同一词类的一词多义而言的。所谓语境,就是语言使用的环境。词义的选择不是随意的,它受到语言环境的制约。语境所涉及的因素很多,包括上下文(verbal context)、地点、时间、话题和交际方式等。例如: 1 We hope Mr. White will not forget himself, gone are the days when a representative of a large country in UN may do
文档评论(0)