- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专项训练一一一课外文言文
* 中考课外文言文复习 —— 翻译句子 09年:子墨子闻而止之。墨子听说了就去阻止他(攻郑)。(2分,大意正确即可得分,有两个或两个以上错别字该小题不得分) 10年: 1泽自幼豪爽有大志 。 宗泽从小性格豪爽,有远大的志向。 2今日进退等死,不可不从死中求生 。 今天,进和退同样是死,不能不从死中求生。 (4分,每小题2分,大意正确即可得分,有两个或两个以上错别字该小题不得分) 11年: 1皇太子若从臣言,必无今日之祸。皇太子如果听从我的话,肯定不会有今天的杀身之祸 2太宗每与之言,未尝不悦 太宗每次与他交谈,从来没有不高兴的 (4分,每小题2分,大意正确可得分,有两个或两个以上错别字该小题不得分) 12年: 1桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰 。 齐桓公从莒国返回到齐国,让鲍叔做宰相。 2桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。齐桓公说:“管仲曾用箭射中了我的腰钩,因此险些使我丧命。”(4分,每小题2分,大意正确即可得分,有有两个或两个以上错别字该小题不得分) 中考文言句子翻译得分要求: 1、句子的意思要一致 2、关键词要翻译出来 3、句子的类型要保持一致 4、语言表达要通顺 5、不写错别字 文言翻译的基本要求 译文做到 “准确” “通顺” “优美” “准确”:就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增加意思。 例 :今日进退等死,不可不从死中求生。 《宗泽》 译 :今天,进和退同样是死,不能不从死中求生 “优美”,就是要求译文的用词造句比较考究,能体现原文的语言特色,文笔优美,富有表力。 “通顺”,就是要求译文明白通畅,符合现代汉语表述习惯,没有语病。 例: 以勇气闻名于诸侯。 译1: 凭着勇气闻名在诸侯中间。 译2: 凭着勇气在诸侯中间闻名。 例: “有良田美池桑竹之属”。中“良田美池”可以直说良田美池,但如果译成“肥沃的田地,美丽的池塘”,就形象生动得多,把桃花源优美、宁静的生活环境给人们展现了出来,而且更符合现代人的语言习惯。 文言文翻译的基本方法 :直译为主,意译为辅 例:三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜 译:三里的内城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜 1、直译,是按照原文的词语和句式逐一对译,换成相应的现代汉语的词语和句式。做到逐字落实,连词成句。 例: 视事三年,上书乞骸骨。 《后汉书.张衡传》 译1(张衡)视察事情三年,(回朝廷)上表乞求赐还自己的遗骸。 译2(张衡)到职工作三年,(回朝廷)上表请求告老还乡。 2、意译指在尊重原文的基础上,根据原文的大意来翻译,不局限于原文的每个字句,可采用与原文不同的表达方式,力求通顺、明白。 1永乐元年入朝 年号永乐的第一年被征入朝 2中间力拉崩倒之声 中间传来劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声 3可汗问所欲 可汗问想要什么 4遂率子孙荷担者三夫 于是率领儿孙挑担的三个人 该留的没留 该换的没换 该补的没补 该调的没调 5师道之不传也久矣 从师学习的风尚也已经很久不存在了 该删的没删 诊 断 题 文言文翻译的方法:留、换、补、调、删 留——古今意义相同的词:人名、地名、国名、年号、朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。 1.晋太元中,武陵人捕鱼为业 2. 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡 3. 陈胜自立为将军,吴广为都尉 4. 山不在高,有仙则名 5.太守谓谁?庐陵欧阳修也 指出句中那些词翻译时可保留 例:“ 赵王得楚和氏璧 ”; “拜相如为上大夫 ” ; “遂通五经,贯六艺 ” 换——替换词语。古今同义的字词,只需把单音节词替换成双音节词。对文言句中特殊词如:一词多义、古今异义、词类活用、通假字,应用现代汉语的相应的词语加以置换。 例:鄙贱之人,不知将军宽之至此也(史记·廉颇蔺相如列传 ) 译:我这个地位低下,见识浅薄 的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊 1天下事有难易乎 2率妻子邑人来此绝境 3 一狼洞其中 4斗折蛇行 5天下苦秦久矣 6此皆良实 7亲戚畔之 事情;困难容易 妻子孩子;与世隔绝的地方 打洞 像北斗星一样;像蛇一样 苦于、以… …为苦 善良诚实的人 畔通叛,背叛 补——文言文中经常会省略一些内容,翻译时省略内容必须增补出来。 1见
文档评论(0)